Down to earth
Collection of epigrams from more
than 60 Persian poets, 10-16th century
December 10, 1997
The Iranian
From the introduction to "Borrowed Ware: Medieval Persian Epigrams" translated by Dick Davis (Mage Publishers, 1997). See samples poems below.
"Above all, poetry lulls them, that genius seeming properly to delight itself among them... Nor have I read that amongst the Romans, or in any other parts, poetry has been better rewarded; witness poet Mervan, who for 70 distichs which he presented Mahomet, the great Almansor's son, received as a reward 70,000 staters... And their graceful shaking their notes in chanting and quavering (after the French air) gives it to the ear harmonious..." Thomas Herbert, Travels in Persia, 1627-9
The poems translated here were written in Persian between the 10th and late 16th centuries, i.e. throughout what was regarded as the "classic" period of Persian poetry -- in fact extending somewhat beyond its limit, as the period is conventionally held to have come to an end with the death of the narrative poet Jami in 1492.
There is another limitation of which the reader should be aware. Persian poetry divides very roughly into three kinds, according to the poems' length: long (narrative), medium (lyric and panegyric), and short (epigrammatic: encapsulating a mood, insight, complaint, compliment or witticism). A selection of the last kind only -- the short epigrammatic poem -- is translated here.
This means that many of the most admired poets of Persia (Nezami, Ferdowsi, Jami for example) are not represented at all in this volume, and that others (Khaghani, Hafez, Sana'i for example) are represented by poems that hare not particularly typical of their total output.
That said, the anthology does, I believe, give a fair idea of the atmosphere and variety of Persian epigrams, and it also incidentally provides what I hope are fascinating occasional glimpses into vanished and extraordinary way of life, that of Persian medieval courts. How very like us they were, and also how utterly unlike, are both apparent in these poems.
Samples from "Borrowed Ware"
Hafez: With
wine beside a gently flowing brook...
Sa'di: Don't
be the bare-arsed bullying constable...
Faghani: I
entered life completely ignorant...
Ghaznavi: I
was afriad I'd lose my reputation...
Mas'ud-e Sa'd: The
joys of being near you...
Onsori: I
kissed her twice...
Rashidi: You
say my verse lacks salt -- perhaps it's true...
Naser Khosrow: A
Riddle
|
|