Letters
July 6-9, 1999 / Tir 15-18, 1378
Today
* Language:
- Khaaleh & Khaalu
- We have you...
Previous
* Shamlu:
- Most important Iranian
* War:
- Horrors for posterity
* L.A. wedding:
- The movie?
- Brilliant!
* Iranian-American:
- My little daughter
* Jews:
- Cheh goli kaashtim?
email us
Friday,
July 9, 1999
* Khaaleh & Khaalu
In reference to the quote of the day on July 7th (Khaalam agar reesh
daasht daaeem meeshod = If my aunt had a beard she would be my uncle),
this is not really how the saying goes. The original is this: "Khaalam
agar khaayeh daasht khaalu meeshod" (If my aunt had balls, she would
be my uncle.). Note the repeated use of "kh" beginning.
Hossein B. Zadeh
Reply from the author of "1001
Persian-English Proverbs": Yes, you are right, that is another
way of saying it and maybe the original one.
In the first edition I had some proverbs such as: "Aadam-e beekar
javaldouz beh kha.. khod meezanad" or "Bad bakhty keh baaz aayad
g... vaghte namaz aayad", "G... beh shagheegheh che rabti daareh?"
and some others.
A few people called me and said their children read this book and these
words should not be there. Since I wanted the kids be able to use the book,
I decided not to use some or use the polite version of them in the second
edition. Thanks for noticing.
Simin Habibian
Go to top
* We have you...
Good job. I really enjoyed reading your articles specially one about
the root of the words ["Khiyaar
chambar"]. Some of them are silly, but the rest was marvelous.
I agree: I mean why should we hang on to our past to say we are someone
and have this and that kind of culture?As long as we, ourselves, don't
believe in who we are those words are worth nothing.
We have you -- and more sophisticated than that -- we still have writers
like Hooshang Moshiri whose writings put Faulkner to rest! Thanks for the
work and keep it up. You have our support.
Azadeh Azmoudeh
Sofiya Azmoudeh
Go to top
Thursday
July 8, 1999
* Most important Iranian
Shamlu is one of the most important people in Iran and The Iranian
Times never talked about him until few days ago ["Shamlu"].
Shamlu dose not need it, but we need to talk about him for the sake of
Iran's young generation.
Shamlu is and has been a great poet, human rights fighter, political
activist, writer and a follower of the independent left. I wish him speedy
recovery. I think it is time for our children to know about Shamlu and
scholars like Karimi-Hakak in the U.S. or Shams Langaroudi in Iran tshould
teach our new generation about this great Iranian treasure.
We sang his poetry when we were kids without knowing his name. Remember
"Khorshid khanom" and "Barun miyad ... "?
At least five generations of Iranians were influenced by his poetry.
We all remember "Jom e haa" by Farhad.. And of course we should
mention his great book "Ketab e kucheh". Let's dicover Shamlu
again.
Massy Alamdari
Go to top
* Horrors for posterity
In reference to "Palm
trees survive", for a moving tribute to the defense of Khorramshahr,
I recommend reading the poem "Benevees, Benevees, Benevees" (Record,
record, record) by Simin Behbahani, in her collection of poems titled "khattee
zeh soraat va az aatash".
This should also be in the translation of Mrs. Behbahani's work "Selected
Poems" published by Syracuse University Press (Ms F. Milani and Mr.
K.Safah, translators).
The scars of war, along with those who suffered its terrors, will fade;
but Simin Behbahani's several poems on the war have recorded the horrors
for posterity.
Korosh Khalili
Go to top
Wednesday
July 7, 1999
* Cheh goli kaashtim?
Yes, I want to know why we are so prejudiced towards Jews, Bahai, gays,
Blacks, Arabs...? ["I
must be a Jew"] I live in France with cultivated and "intellectual"
Iranians. But I have a lot of arguments about their racism. I always say
:"haalaa maa baa een enghelaabemun cheh goli kaashtim keh khodemuno
az Arabhaa behtar bedunim?"
And specially now with the recent news about the arrest of the Jews
who are accused of spying... I was so shocked that I had a nightmare. I
dreamt that they were hanged in public and I screamed and shouted "let
them go!". Hopefully young Iranians who go to public schools in France
will be less prejudiced because of the presence of students from Arab countries.
But at the same time I believe that in Middle Eastern countries, racism
was rarely violent. Racism has surfaced only in words not in acts like
in European countries. In Iran nobody was beaten by people because of his
race or religion. The Persian term "bandeye khodaa" means "we
are all equal" and Iranians use that term a lot.
Bahram Naraghi
Paris
Go to top
* The movie?
Thank you for an enchanting and marvelous piece. An L.A.
Wedding: The Movie?
Guive Mirfendereski
Go to top
Tuesday
July 6, 1999
* My little daughter
I live in Iran . When I read your article I cried ["After
all, I am Iranian"]. I am not fluent in English but I can feel
what you are saying.
In two months I will fly to Canada. I think about my little daughter
and her culture all the time. I think about the possibility that she will
forget her Farsi and never be able to enjoy a Persian poem and maybe she
would not understand who we are.
I hope that we can be Iranian and never forget our history.
Vida Razzaghi
Go to top
* Brilliant!
I know this is probably a late letter, but I just finished reading Hamid
Taghavi's feature "L.A.
wedding". Several words come to mind: BRILLIANT! HILARIOUS!
I laud Mr. Taghavi and hope to read more of his works soon. Thank you
also to The Iranian.
Mina Mortezai
Go to top
Monday
July 5, 1999
None
Go to top
Copyright © Abadan Publishing Co. All Rights Reserved.
May not be duplicated or distributed in any form