لوچیا ارام و باهوش و بی سر و صدا و بی جنجال است. وقتی سرش را کلاه میگذارند، لوچیا خاموش می ماند و با دستهایش، با همان دستهای فرز و مهربانش تند و تند چیزی را تکرار می کند که من دقیقاً نمی فهمم و لوچیا نفس عمیقی می کشد و دوباره همان را از سر تکرار می کند و آنقدر تکرار می کند تا بفهمش. وقتی می فمهش و از آنچه بر سرش آمده خشمگین می شوم و فریاد می کشم، لوچیا نفس عمیقی می کشد و ساکت می نشیند.
اوقاتی هم هست که سر من کلاه گذاشته اند و صدایم درنمی آید و جیک هم نمی زنم و هی حرص می خورم لوچیا می فهمد و تند و تند با دستهایش حرف می زند و کلافه است، تا اینکه بالاخره نفس عمیقی می کشد و با مهربانی دستم را می گیرد. به خوبی می دانم اگر کسی روزی دستم را بگیرد، آن شخص لوچیا است.
لوچیا، لوچیای نازنین، هر وقت سر هردویمان کلاه می گذارند، او با دستهایش، همان دستهای همیشه جنبنده و فعالش، تند تند چیزی را تکرار می کند و من با کلافگی بلند بلند داد می زنم، لوچیا نفس عمیقی می کشد و لبخندی می زند و دستم را می گیرد و آرامم می کند.
لوچیا، لوچیای بی آزار و مهربان، صدای خاموشان جهان است و این منم که گاهی به جایش حرف می زنم. لوچیا حق دارد: باید با فریاد و یا در سکوت، ادامه اش داد همین یک بار فرصت "بودن" را. لوچیا، بارها، رسم زندگی را به من آموخته است.
امشب موریس جشنی بر پا کرده است، هیچ حوصله سر و صدا نداشتم.
به موریس گفتم: نمی آیم.
لوچیا با تعجب نگاهم کرد، برایش توضیح دادم ناگهان چشمانش برقی زد،
پرسیدم: لوچیا تو می آیی؟
لوچیا با همان چشمان براق و شادان سرش را تکان داد.
پرسیدم: لوچیا رقص دوست داری؟
لوچیا سرش را دوباره تکان داد.
پرسیدم: ... و می رقصی؟
تند و تند سرش را تکان داد
به موریس گفتم: من هم می آیم.
موریس گفت: تو که حوصله ی سر و صدا نداشتی، چه چیزی باعث شد عقیده ات عوض بشود؟
گفتم: آخه امشب لوچیا می رقصد، مگر می شود رقص لوچیا را ندید؟
موریس گفت: حق داری.
امشب لوچیا می رقصد.
| Title | Date | Comments |
|---|---|---|
| Call on Iran to sue Israel and US in World Court over threats of military force | Aug 09 | 106 |
| Aylar Lie | Aug 13 | 87 |
| Violence of Israeli Settlers Exposed | Aug 18 | 87 |
| UN not USA | Aug 15 | 74 |
| On Christian Zionism | Aug 16 | 72 |
| Person | About | Day |
|---|---|---|
| Seyed Morad Mohammadi | Iran's first medal in Beijing Olympics | Aug 19 |
| Start Loving | One man against war | Aug 19 |
| Mina's Persian | Half-Iranian girl trying very hard to speak Farsi | Aug 17 |
| Wise old man | 81-year-old mechanic in Isfahan talks about life | Aug 16 |
| Helen Jeffreys Bakhtiar | American nurse honored for her services to Iranians | Aug 15 |
| The (Iranian) Sopranos | Three women performing in Vancouver | Aug 14 |
| Aylar Lie | Persian model (ex? porn star) interview with Norwegian TV | Aug 13 |
| Iran 6 - Qatar 1 | Iranian footballers slap down Qatar | Aug 12 |
| Parastou Forouhar | Speech at human rights conference in San Jose, California, July 2008 | Aug 12 |
| Amir Farokhi | Iranian American running for City Council in Atlanta | Aug 12 |
Omid Hast
by hazratee on Sun May 11, 2008 11:13 PM CDTYour correction is valid. How do you type in Farsi? Do you
use special software? How do I acquire it? Thanks.
LUCIA LUCIA
by maziar 58 (not verified) on Sun May 11, 2008 07:43 PM CDTQUE LLINDA?
very nice blog mme. shahrokhi thanks.
wonderful
by Anonymouswe (not verified) on Sat May 10, 2008 07:56 PM CDTThank you Ms. Mahasti Shahrokhi for another great piece.
I think...
by Omid Hast on Sat May 10, 2008 06:51 PM CDTبفهمش
می فمهش
should be
بفهممش
می فهممش
These are tongue twisting words. Can someone let me know if I'm correct or not?
I enjoyed reading this blog.
Post new comment