this guy is around 30 years old and he refuses to have his thing chopped off
>>>
ANSWERS
PAAIA aspiring to live up to our full potential
On July 17, 2008, Iranian.com posted an item entitled “Hopes and Concerns,” signed by Soudabeh Bashirrad (which may be a pseudonym). The article generally welcomes the formation of Public Affairs Alliance of Iranian Americans (PAAIA), admires it for having brought together Iranian Americans of diverse views, and praises PAAIA for taking steps to serve the community. We applaud the author for acknowledging PAAIA’s significant accomplishments during its short history. Unfortunately, the article also contains statements that, at best, reflect serious misperceptions and factual inaccuracies. The “questions” asked about PAAIA may essentially be divided into three categories
>>>
IDEAS
V. S. Naipaul's excursion among the non-Arab Moslems
Islam, like any other religion, has to wear the national dress of the people in order to enter a new land. The strict fundamentalists see only the religious dogmas and try to suppress the expression of any cultural nuances within the religious form. But life gradually removes their illusions and covers the religious dogmas with local colors. It seems that V. S. Naipaul, in his trip, was mostly surrounded by Islamic fundamentalists, especially the Wahhabi type. He takes the Wahhabi's approach toward Islam and extends it to all islamic factions. In Afghanistan, the Taleban destroyed the twin Buddha on Bamian rocks, but the Zoroastrian fire temples in Iran, and the holy Buddhist sites in Indonesia, still stand and resist religious conformity.
>>>
Ahmad Batebi flees Iran with the help of a kurdish underground movement and tells of his torture during his eight yesrs imprisonment
>>>
POETRY
این کافه به دستان من رشک می ورزد
غذای سوخته می دهد
آبجوی خوبی ندارد
صندلی هایش مرا لق می کنند
خرده های شکر روی میزهایش
تراشیده از مجسمه قهرمانی است ناکام
>>>
Larry the Cable Guy wisdom
>>>
MISSING
من هیچ وقت نفهمیدم این ترس از تحسین شدن رو از کجا پیدا کردی
. پریشبا بود که سر میز کلی آدم نشسته بودند چند نفر اصلا مجبور شدند برند یک گو شه دیگه بشینند چون جا نبود. یکهو نگاه کردم و دیدم صندلی جلوییم خالی هست همه از کنازش رد میشند و کسی نمیببیندش .خواستم یک چیزی بگم اما کور که نبودند. لابد کسی نمیخواست اونجا بشینه و یا شاید هم مثل همیشه چشمهای من آلبا لو گیلاس می چید. نمیدونم چرا همیشه وسط این شلوغیها چشمم میافته به یک صندلی خالی که هیچ کس رویش نمی نشیند.یک موقعی فکرمیکردم بالاخره پر میشه , اما حا لا می بینم که نه انگارهرکس جای خودش رو د ا ره
>>>
Would someone be so kind, as to translate this from Farsi to English? kheili kheili mamnoon kheili khoobi
>>>
Beltway insights for the Iranian-American community.
>>>
Beltway insight for the Iranian-American community.
>>>