Advertise here

Comments 17 Pending 0

Sort comments:
BehrouzBahmani

Behrouz Bahmani Doves may Cry, but Chickens Bleed.

And here 30 Iranian words that originated from the West...

Shokolat (Chocolate)
Kot (Coat)
Poleever (pullover)
Assansor (elevator)
Masheen (car)
Otomobil (Classical Dahati Pronounciation: Otombil) (Automobile)
Seenama (Classical Dahati Pronounciation: Seem-nema)(Cinema)
Taxi (Classical Dahati Pronounciation: Taski) (Taxi)
Shofer (Chauffeur)
Sandeh-Veech (Sandwich)
Mayo-nez (Mayonnaise)
Peet-za (pizza)
Ham-ber-ger (Hamburger)
So-Sees (hot dog)
Allo? (Hello?)
Telefon (Telephone)
Televeezeoon (Television)
Ootooboos (Bus)
Foleks (Volkswagen)
Shampo (Shampoo)
Adams (Adams Chewing Gum)
Foot-bal (football)
Basket-bal (Basketball)
Tenees (Tennis)
Peeng-Pong (ping pong)
Eskee (ski)
Pelasteek (Plastic)
Kom-pyoo-ter (computer)
Een-ter-net (internet)
Oooropa (Europe)
Motor-Seek-let (motorcycle)
Text (text)
Short (Shorts)
Veedeeo (Video)
Feelm (film)
Benzeen (gasoline)
Goz (gas)
Kooler (A/C)

Unofficial:
Real E-state (Real estate)
Estarbox (Starbucks)

ghourbagheh

ghourbagheh

"Estekan" and "samavar" are Russian, although I think "estekan" is ultimately from Greek work for glass.

ghourbagheh

ghourbagheh

"Chocolate" is actually from Nahuatl language of Aztecs, via Spanish!

M.SaadatNoury

M. Saadat Noury 1. Life Story and Photo: http://othervoicespoetry.org/vol29/noury/bio.html == 2. Poetry Anthology: http://saadatnoury.blogspot.ca/ =================== 3. Selected Articles: http://msnselectedarticles.blogspot.ca/

Thank you for your remarkable note; please accept this in return

فهرست وام‌واژه‌های روسی و فرانسوی و انگلیسی

http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%81%D9%87%D8%B1%D8%B3%D8%AA_%D9%88%D8%A7%D9%85%E2%80%8C%D9%88%D8%A7%DA%98%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C_%D8%B1%D9%88%D8%B3%DB%8C

DariushGilani

Dariush Gilani

Hi M !!??
your blog is right up in my alley. I do this for a living. I will contribute to your blog by sending you some more Farsi-based words in English. The work goes on. However there are some words in your blog that need to be updated and some adjusted. For instance tulip is not derived from "Dulband" as English dictionaries suggest. It is either derived from " do-lab" or " do laband" meaning they have two lips. Also, the word "sugar" is derived from the mother of all hidi which is " sakhar". Do you remember we used to eat "noon sokhari" in Iran? ( I don't know may be you were too young then!) Anyhow, here are some more words for your collection:
khiâr chanbarcucumber
mârgârin ----- margarine
kamarband---kamarband
câhar doonehchardonnay
ghandi -------candy
tigh riz-------- tiger (later Tigris then Spanish tigre( teeg reh)
bâlâ khâneh--balcony
kalanjâr------ challenger
kereshmeh---charisma
moshk ------- musk
cârâvân------ caravan
jâleh---------- jelly
hâleh--------- halo
(al)zarnikh--- arsenic
(al)khârazmei->algorithm
kimiâ-----alchemy
gorjestâni---gorgeous
shir shekar- Seersucker
zargun ------ jargon


Google me for more info!!

ghourbagheh

ghourbagheh

And how about words like "barada" "madar" "pedar" that at least have similar roots with their European equivalents?

"Peach" (French peche) comes from latin "malum persicum" (Persian apple). The apple got dropped and persicum became peach! Not exactly from Persian, but Persian-related!

ghourbagheh

ghourbagheh

Bank? Post? Even "blue" via some obscure link I once read to 'lapis lazuli' (lajevard)?

M.SaadatNoury

M. Saadat Noury 1. Life Story and Photo: http://othervoicespoetry.org/vol29/noury/bio.html == 2. Poetry Anthology: http://saadatnoury.blogspot.ca/ =================== 3. Selected Articles: http://msnselectedarticles.blogspot.ca/

Thank you for the link; please accept this in return

How Farsi influenced English
FIRST IRANIAN WORDS WHICH MADE THEIR WAY INTO ENGLISH
Manouchehr Saadat Noury - Persian Journal
Oct 17, 2005, 20:59

http://www.irandefence.net/showthread.php?t=246

ghourbagheh

ghourbagheh

To be accurate, some of these words (such as sugar), have Indo-Iranian origin. There are also a few words missing from that list. I can think of two: seersucker (shiro shekar, a type of fabric), manticore (marty khor, man eater, a mythical monster). One of my favorites is "chemistry", which ultimately comes from 'Kimia' or gold, via the Arabic pronunciation of "kimiagari". Alchemy, turning other material into gold, was the foundation of modern chemistry. There are more words which either come from Persian or share ancestral roots with Persian words.

M.SaadatNoury

M. Saadat Noury 1. Life Story and Photo: http://othervoicespoetry.org/vol29/noury/bio.html == 2. Poetry Anthology: http://saadatnoury.blogspot.ca/ =================== 3. Selected Articles: http://msnselectedarticles.blogspot.ca/

Thanks for your note. Here are some more:

FIRST IRANIAN WORDS WHICH MADE THEIR WAY INTO ENGLISH
Manouchehr Saadat Noury - Persian Journal
Oct 17, 2005
http://www.irandefence.net/showthread.php?t=246

FriendlyNotes

Friendly Notes Don't walk behind me; I may not lead. Don't walk in front of me; I may not follow. Just walk beside me and be my friend: Albert Camus ============================= Legacy: http://iranian.com/main/member/friendly-notes.html

WORDS
واژه ها را باید شست
واژه باید خود باد ‚ واژه باید خود باران باشد
چترها را باید بست
زیر باران باید رفت
فکر را خاطره را زیر باران باید برد
با همه مردم شهر زیر باران باید رفت
سهراب سپهری

http://avayeazad.com/sohrab_sepehri/sedaye_paye_ab/1.htm

M.SaadatNoury

M. Saadat Noury 1. Life Story and Photo: http://othervoicespoetry.org/vol29/noury/bio.html == 2. Poetry Anthology: http://saadatnoury.blogspot.ca/ =================== 3. Selected Articles: http://msnselectedarticles.blogspot.ca/

Thanks for the poem; please accept this in return

واژه ها

ای هراسان ازبرای واژه ها
راه باریک است
واژه تاریک است
واژه ی شفاف وپاک
تن فرو برده به خاک

واژه ها تحریف شد
"خا نه" و"آ ز ا دی" و"ا یمان" و"کیش"
گوش بر"آهنگ" خویش
گفته ها" ی یک رفیق"
نکته ها" ی بس د قیق"
"پیشوا"و"رهبر"و"کوه" و"ندا"
"رستگاری"/ "باور" و "عهد" و "وفا"
هرکه راوهرکجا
گونه ای تعریف شد

راه با ریک است
واژه تا ریک است
"حجره های سفسطه"
"کوچه های مغلطه"
روز وشب با زاست و نزد یک است
ا ی هراسا ن از برای وا ژه ها

منوچهر سعا د ت نوری

http://iranian.com/main/blog/m-saadat-noury-16.html

Here is the poem of Words which was composed by this author in Tehran in 1982:

In a very beautiful land
At a corner of the world
There are people frightened
And in pain for the word

The roads are narrow
The words have shadow
Limpid terms and prose died
Purity could not be defined.

Many terms once popular
Have changed meaning
Name a few, they are
Home, Freedom, and Believing

Tuning to a favorite song
Or a rhythmic narration
Communicating to a
Friend of long duration
Reading an inspirational quotation
All are out of consideration.

Some other words such as
Leader, Vanguard, Assertion,
Trust, Fidelity, and Salvation
Now mean kinds of
Their respective antonyms

In a very beautiful land
At a corner of the world
The roads are narrow
The words have shadow
The stores of fallacy
The malls of sophistry
Open 24 hours a day,
Seven days a week
And they are just a block away!

Manouchehr Saadat Noury, PhD
http://www.othervoicespoetry.org/vol29/noury/index.html

yar4908

yar

بسیاری از اطلاعات داده شده اشتباه است و خود از زبان های بیگانه وارد زبان ایرانی شده است و گرد آورنده آگاهانه و یا ناخوداگاهانه مردم را گمراه میکند خوانندگان گرامی لطفآ به مراجع معتبر مراجعه نمایید بد بختانه اینروزها هرکسی برای خود زباندان و دانشمند شده و به فضولات پراکنی میپردازد, به عهده هممیهنان گرامیست که جلوی اینگونه زیان پردازی به زبان پارسی را بگیرند و اجازه ندهند که بی لیاقتی حکومت جاهلان بر کشورمان بیش از این زیان به زبان مادری ایرانیان بزند.

FriendlyNotes

Friendly Notes Don't walk behind me; I may not lead. Don't walk in front of me; I may not follow. Just walk beside me and be my friend: Albert Camus ============================= Legacy: http://iranian.com/main/member/friendly-notes.html

From Friendly Notes to Yar:
1. Give us some examples, please. Which ones are the mistakes?
2. Please introduce yourself on your education (s), literary background (s), the place where you live, etc...