The Painting above by P . Smuglevicius 1745AD : Scythian envoys visiting King Darius
King Darius the great :
“”I am a friend to truth””
A miy tya(beh) râstam(rastii) daushtâ(doost)
Here I mixed and match a few excerpts from Darius the great inscriptions on Negareh Rustam(Naghsheh Rustam) which I had saved on a wordpad for a while but came across the Original Old-Persian(Pre-middle-Persian) texts by Indian/Parsi Dr Sohrab Panthaki & simply joined these together . Here I overlooked the great King tales of his ancestory & battles with imposters & rebelious provinces in order to bring to view his personal demeanor, beliefs, governing philosophy & so on. Notice how He repeatedly talk about the wickedness of Lie (Druj in old Persian,Dorough) , how this Xshayathiya (King) main concern is to bring happiness & glory to his Parsam folks(Persian) . Hope one day, future generations will learn on how to be an Iranian from the lineage of these immortals & their legacy .
————————————————————————————————————
Darius the King says: If you shall think thus, “May I not feel fear of (any) other,” protect this Persian people; if the Persian people shall be protected, thereafter for the longest while happiness unbroken — this will by Ahura come down upon this royal house
Darayavaush : xshâyathiya : yadiy : avathâ : maniyâhay : hacâ : aniya nâ : mâ : tarsam : imam : Pârsam : kâram : pâdi y : yadiy : kâra : Pârsa : pâta : ahatiy : hyâ : duvaishtam : shiyâtish : axshatâ : hauvci y : Aurâ : nirasâtiy : abiy : imâm : vitham
A great god is Ahuramazda, who created this earth, who created yonder sky, who created man, who created happiness for man, who made Darius king, one king of many, one lord of many.
baga : vazraka : Auramazdâ : hya : im âm : bumâm : adâ : hya : avam : asm ânam : adâ : hya : martiyam : adâ : h ya : shiyâtim : adâ : martiyahyâ : hya : Dârayavaum : xshâyathiyam : ak unaush : aivam : parûvnâm : xshâyath iyam : aivam : parûvnâm : framâtâ ram :
I am Darius the Great King, King of Kings, King of countries containing all kinds of men, King in this great earth far and wide, son of Hystaspes, an Achaemenian, a Persian, son of a Persian, an Aryan, having Aryan lineage.
adam : Dârayavaush : xshâyathiya : va zraka : xshâyathiya : xshâyathiyânâm : xshâyathiya : dahyûnâm : vispazanâ nâm : xshâyathiya : ahyâyâ : bûmi yâ : vazrakâyâ : dûraiapiy : Vishtâs pahyâ : puça : Haxâmanishiya : Pârsa : P ârsahyâ : puça : Ariya : Ariya : ci
Darius the King says: By the favor of Ahuramazda these are the countries which I seized outside of Persia; I ruled over them; they bore tribute to me; what was said to them by me, that they did; my law — that held them firm; Media, Elam, Parthia, Aria, Bactria, Sogdiana, Chorasmia, Drangiana, Arachosia, Sattagydia, Gandara, Sind, Amyrgian Scythians(North Caspian Russia), Scythians with pointed caps(Volga basin), Babylonia, Assyria, Arabia, Egypt, Armenia, Cappadocia, Sardis, Ionia, Scythians who are across the sea(Bulgaria & norther black sea), Skudra(I think ,Ukranian Scythians), petasos-wearing Ionians, Libyans, Ethiopians, men of Maka, Carians.
ça : thâtiy : Dârayavaush : xshâya thiya : vashnâ : Auramazdâhâ : imâ : dahyâva : tyâ : adam : agarbâyam : apataram : hacâ : Pârsâ : adamshâm : patiyaxshayaiy : manâ : bâjim : abara ha : tvashâm : hacâma : athahya : ava : a kunava : dâtam : tya : manâ : avadish : adâraiya : Mâda : Ûvja : Parthava : Harai va : Bâxtrish : Suguda : Uvârazm ish : Zraka : Harauvatish : Thatagush : Ga dâra : Hidush : Sakâ : haumavargâ : Sa kâ : tigraxaudâ : Bâbirush : A thurâ : Arabâya : Mudrâya : Armina : Katpatuka : Sparda : Yauna : Sakâ : tyaiy : pa radraya : Skudra : Yaunâ : takabarâ : Putây
Darius the King says: Ahuramazda, when he saw this earth in commotion, thereafter bestowed it upon me, made me king; I am king. By the favor of Ahuramazda I put it down in its place; what I said to them, that they did, as was my desire. If now you shall think that “How many are the countries which King Darius held?” look at the sculptures (of those) who bear the throne, then shall you know, then shall it become known to you: the spear of a Persian man has gone forth far; then shall it become known to you: a Persian man has delivered battle far indeed from Persia.
â : Kûshiyâ : Maciyâ : Karkâ : thâtiy : D ârayavaush : xshâyathiya : Auramazdâ : yath â : avaina : imâm : bûmim : yaudatim : pasâvadim : manâ : frâbara : mâm : xshâ yathiyam : akunaush : adam : xshâyathiya : amiy : vashnâ : Auramazdâhâ : a damshim : gâthavâ : niyashâdayam : tyashâ m : adam : athaham : ava : akunava : yathâ : mâm : kâma : âha : yadipatiy : maniyâhaiy : t ya : ciyakaram : âha : avâ : dahyâva : tyâ : Dârayavaush : xshâyathiya : adâraya : patikarâ : dîdiy : tyaiy : g âthun : baratiy : avadâ : xshnâsâhy : adataiy : azdâ : bavâtiy : Pârsahyâ : martiyahyâ : dûraiy : arshtish : pa râgmatâ : adataiy : azdâ : bavâti y : Pârsa : martiya : dûrayapiy : hacâ : Pâ rsâ : partaram : patiyajatâ : thâtiy
Darius the King says: This which has been done, all that by the will of Ahuramazda I did. Ahuramazda bore me aid, until I did the work. May Ahuramazda protect me from harm, and my royal house, and this land: this I pray of Ahuramazda, this may Ahuramazda give to me!
: Dâ rayavaush : xshâyathiya : aita : tya : karta m : ava : visam : vashnâ : Auramazdâhâ : ak unavam : Auramazdâ(ma)iy : upastâm : aba ra : yâtâ : kartam : akunavam : mâm : A uramazdâ : pâtuv : hacâ : gastâ : utâma iy : vitham : utâ : imâm : dahyâum : aita : ada m : Auramazdâm : jadiyâmiy : aitama
O man, that which is the command of Ahuramazda, let this not seem repugnant to you; do not leave the right path; do not rise in rebellion!
Iy : Auramazdâ : dadâtuv : martiyâ : hyâ : Auramazdâh â : framânâ : hauvtaiy : gas tâ : mâ : thadaya pathim : tyâm : râstâm : mâ : avarada : mâ : stabava
Darius the King says: By the favor of Ahuramazda I am of such a sort that I am a friend to right, I am not a friend to wrong. It is not my desire that the weak man should have wrong done to him by the mighty; nor is that my desire, that the mighty man should have wrong done to him by the weak.
yathiyam : nîyasaya : thâtiy : Dârayavaush : xshâya thiya : vashnâ : Auramazdâha : avâkaram : a miy : tya : râstam : daushtâ : amiy : mitha : na iy : daushtâ : amiy : naimâ : kâma : tya : skauth ish : tunuvatahyâ : râdiy : mitha : kariyaish : naimâ : ava : kâma : tya : tunuvâ : skauthaish : r
What is right, that is my desire. I am not a friend to the man who is a Lie-follower. I am not hot-tempered. What things develop in my anger, I hold firmly under control by my thinking power. I am firmly ruling over my own (impulses).
Daushtâ : amiy : naimâ : kâma : tya : skauth ish : tunuvatahyâ : râdiy : mitha : kariyaish : naimâ : ava : kâma : tya : tunuvâ : skauthaish : r âdiy : mitha : kariyaish : tya : râstam : ava : mâm : kâma : martiyam : draujanam : naiy : daushtâ : am iy : naiy : manauvish : amiy : tyâmaiy : dartana yâ : bavatiy : darsham : dârayâmiy : manahâ : uvaipashiyahyâ : darsham : xshayamna : amiy
…………..more random Excerpts
Darius the King says: You who shall be king hereafter, protect yourself vigorously from the Lie; the man who shall be a Lie-follower, him do you punish well, if thus you shall think, “May my country be secure.
âma : avatha : dish : akunavam : thâtiy : Dârayavaush : xshâyathi ya : tuvam : kâ : xshâyathiya : hya : aparam âhy : hacâ : draugâ : darsham : patipayauvâ : martiya : hya : draujana : ahatiy : avam : ufrashtam : parsâ : ya diy : avathâ : maniyâhaiy : dahyâushmaiy : duruvâ : ahati
Darius the King says: I turn myself quickly to Ahuramazda, that this (is) true, not false, (which) I did in one and the same year.
Darius the King says: By the favor of Ahuramazda and of me much else was done; that has not been inscribed in this inscription; for this reason it has not been inscribed, lest whoso shall hereafter read this inscription, to him what has been done by me seem excessive, (and) it not convince him, (but) he think it false.
Darius the King says: Those who were the former kings, as long as they lived, by them was not done thus as by the favor of Ahuramazda was done by me in one and the same year.
Darius the King says: Now let that which has been done by me convince you; thus to the people impart, do not conceal it: if this record you shall not conceal, (but) tell it to the people, may Ahuramazda he a friend to you, and may family be to you in abundance, and may you live long!
Darius the King says: If this record you shall conceal, (and) not tell it to the people, may Ahuramazda be a smiter to you, and may family not be to you!
Darius the King says: This which I did, in one and the same year by the favor of Ahuramazda I did; Ahuramazda bore me aid, and the other gods who are.
Darius the King says: For this reason Ahuramazda bore aid, and the other gods who are, because I was not hostile, I was not a Lie-follower, I was not a doer of wrong — neither I nor my family. According to righteousness I conducted myself. Neither to the weak nor to the powerful did I do wrong. The man who cooperated with my house, him I rewarded well; whoso did injury, him I punished well.
Darius the King says: You who shall be king hereafter, the man who shall be a Lie-follower or who shall be a doer of wrong — to them do not be a friend, (but) punish them well.
Darius the King says: You who shall thereafter behold this inscription which I have inscribed, or these sculptures, do not destroy them, (but) thence onward protect them, as long as you shall be in good strength!
Darius the King says: If you shall behold this inscription or these sculptures, (and) shall not destroy them and shall protect them as long as to you there is strength, may Ahuramazda be a friend to you, and may family be to you in abundance, and may you live long, and what you shall do, that may Ahuramazda make successful for you!
Darius the King says: If you shall behold this inscription or these sculptures, (and) shall destroy them and shall not protect them as long as to you there is strength, may Ahuramazda be a smiter to you, and may family not be to you, and what you shall do, that for you may Ahuramazda utterly destroy!
Darius the King says: These are the men who were there at the time when I slew Gaumata the Magian who called himself Smerdis; at that time these men cooperated as my followers: Intaphernes by name, son of Vayaspara, a Persian; Otanes by name, son of Thukhra, a Persian; Gobryas by name, son of Mardonius, a Persian; Hydarnes by name, son of Bagabigna, a Persian; Megabyzus by name, son of Datuvahya, a Persian; Ardumanish by name, son of Vahauka, a Persian.
Darius the King says: You who shall be king hereafter, protect well the family of these men.
Darius the King says: By the favor of Ahuramazda this is the inscription which I made. Besides, it was in Aryan, and on clay tablets and on parchment it was composed. Besides, a sculptured figure of myself I made. Besides, I made my lineage. And it was inscribed and was read off before me. Afterwards this inscription I sent off everywhere among the provinces. The people unitedly worked upon it.
y : thâtiy : Dârayavaush : xsâyathiya : ima : tya : adam : akunavam : vashnâ : Auramazdâha : hamahyâyâ : tharda : akunavam : tuvam : kâ : hya : aparam : imâm : dipim : patiparsâhy : tya : manâ : kartam : varnavatâm : thuvâm : mâtya : draugam : maniyâhay : thâtiy : Dârayavaush : xshâ yathiya : Auramazdâha : ragam : vartaiyaiy : yathâ : ima : hashiyam : naiy : duru xtam : adam : akunavam : hamahyâyâ : tharda : thâtiy : Dârayavaush : xshâya thiya : vashnâ : Auramazdâha : utâmaiy : aniyashciy : vasiy : astiy : karta m : ava : ahyâyâ : dipiyâ : naiy : nipishtam : avahyarâdiy : naiy : n ipishtam : mâtya : hya : aparam : imâm : dipim : patiparsâtiy : avah yâ : paruv : thadayâtaiy : tya : manâ : kartam : naishim : ima : varnavâtaiy : d uruxtam : maniyâtaiy : thâtiy : Dârayavaush : xshâyathiya : tyaiy : paruvâ : xshâyathiyâ : yâtâ : âha : avaishâm : avâ : naiy : astiy : kar tam : yathâ : manâ : vashnâ : Auramazdâha : hamahyâyâ : tharda : kartam : thâ tiy : Dârayavaush : xshâyathiya : nûram : thuvâm : varnavatâm : tya : man â : kartam : avathâ : kârahyâ : râdiy : mâ : apagaudaya : yadiy : imâm : hadugâm : naiy : apagaudayâhy : kârahyâ : thâhy : Auramazdâ : thuvâm : daushtâ : biya : utâtaiy : taumâ : vasiy : biyâ : utâ : dargam : jîvâ thâtiy : Dârayavaush : xshâyathiya : yadiy : imâm hadugâm : apagaudayâ hy : naiy : thâhy : kârahyâ : Auramazdâtay : jatâ : biyâ : utâtaiy : taum â : mâ : biyâ : thâtiy : Dârayavaush : xshâyathiya : ima : tya : adam : akunavam : hamahyâyâ : tharda : vashnâ : Auramazdâha : akunavam : Auramazdâmaiy : upas tâm : abara : utâ : aniyâha : bagâha : tyaiy : hatiy : thâtiy : Dârayavau sh : xshâyathiya : avahyarâdiy : Auramazdâ : upastâm : abara : utâ : ani yâha : bagâha : tyaiy : haijy : yathâ : naiy : arika : âham : naiy : draujana : âham : na iy : zûrakara : âham : naiy : adam : naimaiy : taumâ : upariy : arshtâm : upariy âyam : naiy : shkaurim : naiy : tunuvatam : zûra : akunavam : martiya : hya : hamata xshâta : manâ : vithiyâ : avam : ubartam : abaram : hya : viyanâthaya : avam : ufrasta m : aparsam : thâtiy : Dârayavaush : xshâyathiya : tuvam : kâ : xshâyathiya : hya : aparam : âhy : martiya : hya : draujana : ahatiy : hyavâ : zurakara : ahat iy : avaiy : mâ : daushtâ : biyâ : ufrashtâdiy : parsâ : thâtiy : Dâra yavaush : xshâyathiya : tuvam : kâ : hya : aparam : imâm : dipim : vainâhy : ty âm : adam : niyapaisham : imaivâ : patikarâ : mâtya : vikanâhy : yâvâ : u tava : âhy : avathâshatâ : paribarâ : thâtiy : Dârayavaush : xshâyathiya : ya diy : imâm : dipim : vainâhy : imaivâ : patikarâ : naiydish : vikanâhy : utâ taiy : yâvâ : taumâ : ahatiy : paribarâhadish : Auramazdâ : thuvâm daushtâ : biy â : utâtaiy : taumâ : vasiy : biyâ : utâ : dargam : jîvâ : utâ : tya : kunavâhy : avataiy : Auramazdâ : ucâram : kunautuv : thâitiy : Dârayavaush : xshâ yathiya : yadiy : imâm : dipim : imaivâ : patikarâ : vainâhy : vikanâhadish : ut âtaiy : yâvâ : taumâ : ahatiy : naiydish : paribarâhy : Auramazdâtaiy : jatâ : b iyâ : utâtaiy : taumâ : mâ : biyâ : utâ : tya : kunavâhy : avataiy : Auramazd â : nikatuv : thâtiy : Dârayavaush : xshâyathiya : imaiy : martiyâ : tyaiy : adakaiy : avadâ : âhatâ : yâtâ : adam : Gaumâtam : tyam : magum : avâjanam : hya : Bardiya : agaubatâ : adakaiy : imaiy : martiyâ : hamataxshatâ : anushiyâ : man â : Vdafarnâ : nâma : Vâyaspârahyâ : puça Pârsa: Utâna : nâma : Thuxrahyâ : puça : Pârsa : Gaubaruva : nâma : Marduniyahyâ : puça : Pârsa : Vidarna : nâma : Ba gâbignahyâ : puça : Pârsa : Bagabuxsha : nâma : Dâtuvahyahyâ : puça : Pârsa : Ardumanish : nâma : Vahaukahyâ : puça : Pârsa : thâtiy : Dârayavaush : xshâyath iya : tuvam : kâ : xshâyathiya : hya : aparam : âhy : tyâm : imaishâm : martiyânâ m : taumâm : uba(r)tâm : paribarâ : thâtiy : Dârayavaush : xshâyathiya : vashnâ : Au ramazdâha : i(ya)m : dipîmaiy : ty(âm) : adam : akunavam : patisham : ariyâ : âha : utâ : pavast âyâ : utâ : carmâ : grathitâ : âha : patishamaiy : patikaram : akunavam : patisham : uvadâ m : akunavam : utâ : niyapithiya : utâ : patiyafrasiya : paishiyâ : mâm : pasâva : i(mâ)m : d ipim : adam : frâstâyam : vispadâ : atar : dahyâva : kâra : hamâtaxsh
…….A passage of his tale about chasing the western Scythians (into today’s Bulgaria ) & as confirmed by Herodotus in his Histoire;
Darius the King says: Afterwards with an army I went off to Scythia, after the Scythians who wear the pointed cap. These Scythians went from me. When I arrived at the sea, beyond it then with all my army I crossed. Afterwards, I smote the Scythians exceedingly; another (leader) I took captive; this one was led bound to me, and I slew him. The chief of them, by name Skunkha — him they seized and led to me. Then I made another their chief, as was my desire. After that, the province became mine.
yâ : utâ : martahyâ : thâtiy : Dârayavaush : xsh âyathiya : pasâva : hadâ : kârâ : adam : ashiyavam : abiy : Sak âm : pasâ : Sakâ : tyaiy : xaudâm : tigrâm : barati y : imaiy : Sakâ : hacâma : âisha : yadiy : abiy : draya : a vârasam : parashim : avadâ : hadâ : kârâ : visâ : viyatara yam : pasâva : adam : Sakâ : vasiy : ajanam : aniyam : aga rbâyam : hauv : basta : anayatâ : abiy : mâm : ut âshim : avâjanam : mathishtashâm : Skuxa : nâma : avam : aga rbâya : utâ : anaya : abiy : mâm : avadâ : aniyam : math ishtam : akunavam : yathâ : mâm : kâma : âha : pasâva : da hyâush : manâ : abava : thâtiy Dârayavaush : xshâya thiya : avaiy : Sakâ : arikâ : âha : utâ : naiy : Auramazd âshâm : ayadiya : Aurmazdâm : ayadaiy : vashnâ : Aurama zdâha : yathâ : mâm : kâma : avathâdish : akunavam : thât iy : Dârayavaush : xshâyathiya : hya : Auramazdâm : yadâta iy : avahyâ : yânam : ahatiy : utâ : jîvahyâ : utâ : martahyâ