در وفای عشق تو مشهور خوبانم چو شمع شب نشین کوی سربازان و رندانم چو شمع

In fidelity to your Love I am
as a fair brandishment just like a candle
Restless at night in the
quarter of soldiers and libertines just like a candle.

In the
eyes of this worshiper of grief, night and day I cannot sleep
So much
so that in this sickness of separation from you I am wrapt in ecstasy
just like a candle.

Threadbare in patience am I, shorn to
bits by the grief of you
And so in the fire of the Sun of your Love
shall I burn away just like a candle.

If the quantity of my tears
of blood fail in making me warm of countenance
Whence did you become
irradiant to the secret of the hidden world just like a candle?

In
the midst of water and fire, likewise as it is enrapped by you
This
torn and lacerated grief-striken heart, my tears raining down just like a
candle.

In my Night of separation send me a butterfly of
connection
Otherwise in my pain from you I shall burn down a world
just like a candle.

Without the Beauty of the world of your
counsels my Day is as the Night
In the acme of the perfection of your
Love I am wasting away just like a candle.

The mountain of my
patience has softened like wax in the hands of your grief
Until in
the fire and water of your Love shall I melt away just like a candle.

As
my Dawn is subsistent by one breath in the meeting of you
Show your
Face, O heart-ravisher, so that I may extinguish my life just like a
candle.

Exalt me with your union one night, O sweetheart
So
that illuminated may become by your meeting the portico of the heaven of
my world just like a candle.

Hafez took the Fire of the Sun of
your Love with wondrous bewilderment
When did the Fire of the Heart
become known in the sight of water just like a candle?


My
translation

25 Farvardin 1389 solar
25 Ahad 5 NUR
14 April
2010 CE

Text

در وفای عشق تو مشهور خوبانم چو شمع شب
نشین کوی سربازان و رندانم چو شمع
روز و شب خوابم نمیآید به چشم غم پرست
بس
که در بیماری هجر تو گریانم چو شمع
رشته صبرم به مقراض غمت ببریده شد
همچنان
در آتش مهر تو سوزانم چو شمع
گر کمیت اشک گلگونم نبودی گرم رو
کی
شدی روشن به گیتی راز پنهانم چو شمع
در میان آب و آتش همچنان سرگرم توست
این
دل زار نزار اشک بارانم چو شمع
در شب هجران مرا پروانه وصلی فرست
ور
نه از دردت جهانی را بسوزانم چو شمع
بی جمال عالم آرای تو روزم چون شب
است
با کمال عشق تو در عین نقصانم چو شمع
کوه صبرم نرم شد چون موم در
دست غمت
تا در آب و آتش عشقت گدازانم چو شمع
همچو صبحم یک نفس
باقیست با دیدار تو
چهره بنما دلبرا تا جان برافشانم چو شمع
سرفرازم
کن شبی از وصل خود ای نازنین
تا منور گردد از دیدارت ایوانم چو شمع
آتش
مهر تو را حافظ عجب در سر گرفت
آتش دل کی به آب دیده بنشانم چو شمع

Meet Iranian Singles

Iranian Singles

Recipient Of The Serena Shim Award

Serena Shim Award
Meet your Persian Love Today!
Meet your Persian Love Today!