زنده می مانم

اینروزها ایام خجسته هشتم مارث الثانی است و یوم النسوان و علی الخصوص پلنگه ٬ پلنگه چشم قشنگه …!! ( ببخشید اون که یک چیز دیگه بود! ).. علی الخصوص که امسال صدمین سال بزرگداشت روز زن است برای همین سراغ یکی از ترانه هایی می رویم که بدل شده به یکی از ترانه های مشهور منتسب به جنبش برابری خواهی نسوان یا نهضت مساوات طلبانه زنان و یا…

تاریخچه

زنده می مانم ترانه ای است درباره آدمی که بعد از بیرون آمدن از یک رابطه عاطفی سخت و نزدیک و بعد عبور از بحرانهای روحی آن مجددا سرپا ایستاده و یک جورهایی هل من حریف می طلبد .

این ترانه مشهور ترین ترانه گلوریا گاینور خواننده آن نیز است. و همچنین مشهورترین ترانه سبک دیسکو است . سبکی که با پایان جنگ ویتنام در اواخر دهه شصت و جنبش هیپی ها شروع شد .در تابستان ۱۹۶۷ معروف به تابستان عشق به اوج رسید . تابستانی که در آن نزدیک به یکصدهزار نفر از هیپی ها در تقاطع خیابان هال و اشبری در سانفرانسیسکو جمع شدند (شانس نداریم که! همه اینها همینجا بیخ گوش ما اتفاق افتاده .به ما که رسید٬ شایعه شد! )و با باز شدن دیسکو تک ها در ساحل شرقی آمریکا و بعدا سراسر دنیابه آنجاها سرازیر شد و سرانجام در اوایل دهه هشتاد و ظهور ریگانیسم و پیدایش بیماری ایدزدولت مستعجلش تمام شد و جایش را به سبک هیپ هاپ و رپ داد. گاینور این ترانه را دراکتبر ۱۹۷۸ بیرون داد و خیلی زود با استقبال فراوانی رو برو شد و به مشهورترین ترانه سبک دیسکو بدل شد و به عنوان یکی از ۵۰۰ ترانه برتر همه دورانها توسط مجله رولینگ استون انتخاب شد.

ترجمه ترانه : البته با کمی دخل و تصرف و نظارت استصوابی در متن!

At first I was afraid
I was petrified
Kept thinking I could never live
without you by my side
But then I spent so many nights
thinking how you did me wrong
And I grew strong
And I learned how to get along

اولش کم آوردم/ من گورخیده بودم/ دائم تو سرم میزدم که اگه ور دلم نباشی چه خاکی سرم کنم/بعد کلی شب نشستم فک کردم دیدم با من بد تا کردی/حالا دیگه میزونم/ بلت شدم که یه جورهایی با همه چی کنار بیام/

and so you’re back
from outer space
I just walked in to find you here
with that sad look upon your face
I should have changed that stupid lock
I should have made you leave your key
If I had known for just one second
you’d be back to bother me
حالا تو از یه جهنم دره ای لش مرگت رو آوردی/ یهو اومدم دیدم اینجایی /و قیافه ننه مرده ها رو به خودت گرفتی/ اون قفل گه رو باید عوض می کردم یا وقتی گورت رو گم می کردی باید مجبور می کردم کلیدت رو اخ کنی که یهو عین اجل معلق ظاهر نشی و آویزون من نشی
Go on now go walk out the door
just turn around now
’cause you’re not welcome anymore
weren’t you the one who tried to hurt me with goodbye
Did you think I’d crumble
Did you think I’d lay down and die

حالا پاشو بزن به چاک/ راهتو بکش از همون جا که اومدی برگرد/ اینجاکسی تحویلت نمیگیره/یادته وقتی گورت رو گم می کردی چقدر اذیت شدم؟/ فک کردی چی؟ نباشی سرم رو میذارم می میرم یا خردو خاکشیر می شم؟

Oh no, not I
I will survive
oh as long as i know how to love
I know I’ll stay alive
I’ve got all my life to live
I’ve got all my love to give
and I’ll survive
I will survive (hey hey)

نه اشتب زدی داداش / من از اوناش نیستم / من کم نمیارم/ حداقل تا بلتم لاو بترکونم میدونم زنده می مونم/ عشق خیرات میکنم و من زنده می مونم / من زنده میمونم

It took all the strength I had
not to fall apart
kept trying hard to mend
the pieces of my broken heart
and I spent oh so many nights
just feeling sorry for myself
I used to cry
But now I hold my head up high

کلی زور زدم تا جر نخورم! / تا قلب لامصبم رو بندش بزنم/ بعد کلی شب نشستم به حال خودم روضه خوندم/ عرررر زدم و زنجموره کردم / ولی حالا سرم رو بالا می گیرم
and you see me
somebody new
I’m not that chained up little person
still in love with you
and so you felt like dropping in
and just expect me to be free
But now I’m saving all my loving
for someone who’s loving me

داری منو که؟ / من دیگه اون آدم قبلی نیستم! / من اون آدم خاک تو سر اسیر تو نیستم/که مث آشغال پرتش کنی و بری/ حالا عشقم ما خودمه /مال کسیه که دوسم داره

Go on now go walk out the door
just turn around now
’cause you’re not welcome anymore
weren’t you the one who tried to break me with goodbye
Did you think I’d crumble
Did you think I’d lay down and die
Oh no, not I
I will survive
oh as long as i know how to love
I know I’ll stay alive
I’ve got all my life to live
I’ve got all my love to give
and I’ll survive
I will survive (oh)

حالا پاشو بزن به چاک/ راهتو بکش برو/ اینجاکسی تحویلت نمیگیره/یادته وقتی گورت رو گم می کردی چقدر اذیت شدم؟/ فک کردی چی؟ نباشی سرم رو میذارم می میرم یا خردو خاکشیر می شم؟ نه داداش این خبرا نیس/ من زنده می مونم / من کم نمیارم/ حداقل تا بلتم لاو بترکونم میدونم زنده می مونم/ عشق خیرات میکنم و من زنده می مونم / من زنده میمونم

 

پ .ن : این اجرا را در آرشیوم پیدا کردم. ابتدا یک نفر با صدای آلن دلون وار! ترجمه فارسی شعر را می گوید و بعد ترانه اصلی را می توانید بشنوید. نمیدانم اجرای چه کس (یا کسانی است)

پ ن 2 ویدیو متعلق به سال 1979 و اوج سبک دیسکو را در آن می بینید . بماند که حال خانم گایونر زیادی خوب است!

Meet Iranian Singles

Iranian Singles

Recipient Of The Serena Shim Award

Serena Shim Award
Meet your Persian Love Today!
Meet your Persian Love Today!