Anti-language
Language of defiance
By Sami Gorgan Roodi
August 1, 2001
The Iranian
The idea of devising an anti-language or a language of defiance came
to my mind while I was a student in England. I noticed how important it
is for the British to sell their language to the world and what strategies
they use to lure the world to buy it.
It is not to be disputed that the English language is and has, for a
long time, been treated as a kind of "currency" by the Anglo-Saxon
countries. The English language has always been the gold standard of exchange
for the British government.
The truth is that the English have been profiting to the utmost from
writing English textbooks for foreign students and also from training overseas
students. The English language has become a marketable commodity and has
been manipulated for commercial purposes by the commercially-minded people.
Every now and then one can see new English text-books, devised on the
basis of new pedagogical methods, coming out into the market and the consumerist
culture urging people to buy the new books and keep up with the latest materials.
Once, as an EFL teacher I suggested to my Iranian colleagues that, in
order to combat this kind of "linguistic commodification" or "linguistic
imperialism", we devise our own textbooks out of raw materials taken
from magazines, newspapers, ... and, in a defiant gesture, turn our back
on the commercialism of the world of language education by neglecting the
rush of the new text-books in the market.
In the process of doing so, I also discovered that linguistic imperialism
is not confined to the profiteering side of selling the English language;
rather, I came to realize that by selling their language these guys are
also selling us their capitalist - imperialist - racist - sexist ideology.
For example, look how common the use of euphemistic phrases and loaded
words such as "ethnic cleansing" (used for "bloodshed",
or "murder"), "strategic encirclement" (meaning "siege"),
"under extreme physical duress" (for "torture"), "shortening
the front line" ("retreating"), "reconnaissance planes"
(for "spy planes") and sentences such as "His actions are
incompatible with his diplomatic duties" (meaning "He was a spy")
have become in today's English, particularly in the English used by the
mass media.
What these loaded words often do to the people is that they pull the
wool over their eyes and hide the nefarious aspects of the militarist nations
under the guise of pleasant words that conjur up pleasant connotations.
The militarists, imperialists and international terrorists often mislead
public opinion by using such deceptive language.
Capitalism also makes the most of euphemistic words and phrases such
as "currency adjustment" (for "devaluation of currency"),
"the underpriviledged" ("the poor" and "the needy"),
"industrialists" ("profit-makers"), "fledgling
nations" ("poor countries"), "industrial action"
("strike") and "fashion" (that is better to be translated
as "consumerist mode") in an attempt to beguile the public into
accepting the capitalist and money-changers' ideology.
This is a kind of sales' tactic, a covert predatoriness that betrays
our mind in this competitive rat-race and tactfully sidesteps the naked
truth of the cut-throat world of the capitalist economy.
Racism in the English language becomes apparent when we study the etymology
of words such as "picnic" (derived from "pick a nigger",
used in lynching ceremonies in which negroes were hanged for the amusement
of the blue-blooded barbecuing people). Phrases such as "to make a
round-up of the news" (meaning "to make a summary of the news")
also carry racist connotations since they are taken from the Western movies,
from the "rounding up" of poor Indians.
Sexism abounds in the English language. Thanks to the feminists' outcry
and the expression of their moral outrage at the use of sexist language,
these days words such as "chairman" (for "chairperson"),
"mankind" (for "people"), "headmaster" (for
"the head" of a school), "stewardess" (for "flight
attendant"), "salesman" (for "salesperson"), "foreman"
(for "supervisor"), "mailman" (for "mail carrier"),
"policeman" (for "police officer"), "fireman"
(for "firefighter"), and "congressman" (for "representative")
are gradually becoming obsolete.
I believe that in order to fight linguistic imperialism, we need to devise
a language of defiance and struggle and create an anti-language to resist
the capitalist-Imperialist-racist-sexist-terrorist faith and berate the
falsity and vacuity of their linguistic culture.
This "anti-language" can be defined as a language of protest
that acts against strategic and false use of words by exposing the horrors
that have been covered in euphemistic words and phrases. This anti-language
would help us to debunk the deceptive language of the Establishment in an
attempt to bring people face to face with the darker sides of capitalist
ideology.

|