03-Aug-2011
Recently by mehrdadm | Comments | Date |
---|---|---|
Omid Djalili: The Baha'i Faith in Words and Images | 11 | Dec 05, 2012 |
Dimmed Lanterns | 1 | Dec 05, 2012 |
Iranian TV shows off 'captured US ScanEagle drone' | 5 | Dec 04, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Thanks Ostaad Noury
by Anahid Hojjati on Thu Aug 04, 2011 08:11 AM PDTThanks for your answer.
آناهید و مهربان ارجمند
M. Saadat NouryThu Aug 04, 2011 07:15 AM PDT
بنظر می رسد که منظور شاعره ی گرانمایه بانو هیلا صدیقی از "طفلی از آبستن تو" شاید طفلی از آبستنی تو ، به مفهوم " نتاج و زاده ای از بار داری تو" باشد.
.
by Truthseeker9 on Fri Aug 05, 2011 08:44 AM PDT.
Mehrban, May be if I could find other examples of same kind
by Anahid Hojjati on Thu Aug 04, 2011 05:51 AM PDTof structure that other poets have used in their poems, it would make it more clear. It was very early morning and I looked a little bit and I did not find. I keep my eyes open to see if I can find. examples later.
anahid
by Mehrban on Thu Aug 04, 2011 05:31 AM PDTIf it means that I am your daughter, then it makes sense.
It goes without saying that I am not criticizing Hila. Just curious what she wanted to say in that verse. What you write in your comment back to me is not any clearer.
Ps. Yes in poetry words can take on different placements than in traditional prose but to the point that the verse still makes sense, that is the skill of the (poet) which I do not consider myself. Hila on the other hand is a good poet and that is why I care to find out what she wants to say otherwise I would not bother.
مهربان , شاید معنایِ «آبستن تو »
Anahid HojjatiThu Aug 04, 2011 02:11 AM PDT
این باشد که تو با من آبستن هستی . خودت شاعری , میدانی قوانین شعر فرق دارد و برای زیبایی کلام , کلمات پس و پیش میگردند. اینجا آبستنِ تو به معنای این است که از تو که آبستن هستی ,
در مورد هیلا :
Anahid HojjatiThu Aug 04, 2011 02:03 AM PDT
من چون هیلا در فیسبوکم هست , الان چک کردم . بعضی آنجا هم نگرانش بوده و از احوالش پرسیده بودند . هیلا هم جواب داده بود که سرش شلوغ است و در ضمن دادگاهش هم در همین ماه است .
............
by Soosan Khanoom on Wed Aug 03, 2011 08:07 PM PDTHila is a strong woman with Powerful and impressive poetry...
So Sad. Another hero. A poet no less.
by amirparvizforsecularmonarchy on Wed Aug 03, 2011 05:46 PM PDTTo have had the Persian Monarchy opposed by these Mullahs, the tudeh and Jepeh Melli is really a badge of honor for the Monarchy.
Marg Bar khaena Iran.
Azadi bararyeh tamameh Irania
Javid Shah!!!!!!
Is Hila still Alive?
by amirparvizforsecularmonarchy on Wed Aug 03, 2011 05:42 PM PDTLast I heard she was taken prisoner, anyone know of her fate?
Beautiful Iranian Poet.
***
by Mehrban on Wed Aug 03, 2011 05:41 PM PDTشعر بسیار زیباییست اما مطمئن نیستم که "طفلی از آبستن_ تو" چه معنایی میدهد.
Islamic Parasites, let
by alx1711 on Wed Aug 03, 2011 03:59 PM PDTIslamic Parasites, let people of Iran be...
من زن_ ایرانی ام
All-IraniansWed Aug 03, 2011 01:04 PM PDT
با اجازه ی بزرگتر ها
من زن_ ایرانی ام
سرزمین ام ، خاک_ افسونگر ، دل_ خاورمیانه
نام تو ، تاریخ تو ، مردان_ کوی ات ، جاودانه
من زن_ ایرانی ام ، ایرانی از جنس تن_ تو
هم صبور و هم غیورم ، طفلی از آبستن_ تو
من زن_ ایرانی ام ، همسایه و هم نسل_ شیرین
خواهر_ تهمینه و هم قصه ی پوران و پروین
من زن_ ایرانی ام ، اهل_ تمدن
زاده ی پارس ، مثل دریا میخروشم
من خلیج ام ، تا ابد فارس
من زن_ ایرانی ام ، یک چشمه شرم_ ناب دارم
قدر صدها سد_ سیوند ، پشت چشمم ، آب دارم
من زن_ ایرانی ام ، می سازم ات با خشت_ جانم
میزنم تا سقف_ تو صدها ستون ، با استخوانم
من زن_ ایرانی ام ، ایرانی از جنس تن_ تو
هم صبور و هم غیورم ، طفلی از آبستن_ تو
هیلا صدیقی
Wasn't she arrested?
by RostamZ on Wed Aug 03, 2011 12:10 PM PDTI was under impression that she was arrested. I hope that is not true and this shir-zan is free and well.
من زن ایرانیم
Mash GhasemWed Aug 03, 2011 09:07 AM PDT
سرزمینم خاک افسونگر دل خاورمیانه
نام تو تاریخ تو مردان کویت جاودانه
من زن ایرانی ام ایرانی از جنس تن تو
هم صبور و هم غیورم طفلی از آبستن تو
من زن ایرانی ام همسایه و هم نسل شیرین
خواهر تهمینه و هم قصه ی پوران و پروین
من زن ایرانی ام اهل تمدن
زاده پارس مثل دریا میخروشم
من خلیجام تا ابد فارس
من زن ایرانی ام یک چشمه شرم ناب دارم
قد صدها سد سیوند پشت چشمم آب دارم
من زن ایرانیم می سازمت با خشت جانم
میزنم تا سقف تو صدها ستون با استخوانم
من زن ایرانی ام ایرانی از جنس تن تو
هم صبور و هم غیورم طفلی از آبستن تو
هیلا صدیقی
Here, Mash Ghasem
by Faramarz on Wed Aug 03, 2011 08:59 AM PDT//greenrevolutioniran.blogspot.com/2010/04/bl...
Very nice poems
by Mash Ghasem on Wed Aug 03, 2011 08:43 AM PDTDoes anyone has the text for "Man Zan Iraniam?"