Abbas Kiarostami: Cannes Film Festival

"Conveying imagination without resorting to geography?"

AP: Abbas Kiarostami has found inspiration far from home. The Iranian director's films are routinely banned in his home country, whose Islamist government has arrested or barred several younger filmmakers from working. The 72-year-old auteur has responded by looking abroad for inspiration. "In the past few years for fairly obvious reasons, perhaps, I had to work outside Iran," Kiarostami told reporters in Cannes on Monday, saying this presented him with a challenge. "How could I convey to you what I had in my imagination without resorting to geography?">>>





22-May-2012
Share/Save/Bookmark

Recently by Ghormeh SabziCommentsDate
Majid Tavakoli: Prisoner of the day
5
Dec 02, 2012
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day
2
Dec 01, 2012
Abdollah Momeni: Prisoner of the day
2
Nov 30, 2012
more from Ghormeh Sabzi
 
Darius Kadivar

Is he a "Liberal Democrat" like his buddy Houman Majd Too ? ;0)

by Darius Kadivar on

Or Just when invited or honored at prestigious Foreign Film Festivals ? ...

 

Iranian Filmmaker Speaks Out on Prisoners - NYTimes.com

 

 

Mr. Kiarostami sent the original, Persian-language text of his letter and an English translation to The Lede from Iran through a mutual friend, Hooman Majd (Note: Cuckoo isn't he NIAC Trita Parsi's buddy ? ), the author of “

The Ayatollah Begs to Differ

.” The complete text of the translation is below. The original text is available for download.

 

 

In the same interview, Mr. Kiarostami was asked to comment on the decision of another Iranian filmmaker, Bahman Ghobadi, to leave Iran. “Based on what I’ve witnessed of Iranians leaving Iran, I haven’t seen a very positive outcome,” he replied. “I have no criticism of anybody else that should choose to leave their home…. If Bahman Ghobadi believes that he will make films under better conditions outside of Iran, I only congratulate and praise him. So long as he does make them.” 

 

 

Mr. Ghobadi took that as an attack of some sort and wrote a furious open letter denouncing Mr. Kiarostami for not taking a political stand against Iran’s government. In an email message to The Lede, Mr. Kiarostami said that his remarks about Mr. Ghobadi were not in any way an attack on him.

 


jmyt17

Film

by jmyt17 on

 

Another nice job from him.

To undrestand about his story you have to leave in Japan.

I talked to lot of my Japanses friend and all of them like it.

Good luck and waiting for your next FILM.


Red Wine

...

by Red Wine on

سیمرغ،این سبک فیلم‌ها فهمِ حضوری می‌خواهد و هزار مکافاتِ هنری دیگر ... به سبک‌های دیگر بپردازید و ما را از نتایجِ آن با خبر سازید.

شاد باشید.

---

فرامرز جان،تاج آمادگی‌ نداشت،از همان دقیقه ابتدای بازی نتیجه مشخص بود.

به زودی به ژاپن باز خواهم گشت،این سرزمین برای من بی‌ همتا و شگفت انگیز است.باید در آنجا زندگی‌ کنی‌ تا به بطنِ کار دست یابی‌ و احساساتِ ما را درانجا عمیقا بیدار بینی‌.

بهارت همچنان سبز و خرم باد.


Faramarz

حق با شماست شراب عزیز

Faramarz


 


من که واقعا عاشق ژاپن و ژاپنیها هستم و بقیه ماجرا!

امروز ضمن اینکه استقلال باخت ولی من برای سپاهان خوشحالم چون یک سر و گردن از بقیه تیم های ایران بالاترن.


Simorgh5555

Did anyone see Kiarostami's last film outside Iran?

by Simorgh5555 on

It was called 'Certified Copy' with Juliette Binoche. It was so crap I had to stop it after half an hour. Very good director Absolute pants. I hope Farhadi does not fall into the same trap. 


Red Wine

...

by Red Wine on

فرامرز جان حسابِ چند تبهکار با ایرانیانی دیگر جداست،این را مردمِ ژاپن بسیار خوب می‌‌دانند.خیالتان راحت باشد که اینها مردمانی جلو افتاده از ما و حتی دیگر جوامع هستند.

ژاپن بی‌ نظیر است.هیچ هم تعارف با هم نداریم.

با سپاس.


Faramarz

Thank You Mr. KiaRostami

by Faramarz on

 

This is huge!

As someone who spent a good amount of time in Japan when Iranians were not well-regarded there, this goes a long way in portraying us as cultured and sophisticated people.

Thank you.


Red Wine

...

by Red Wine on

متأسفانه فیلم آن نبود که ما و خیلی‌‌های دیگر به دنبالش در انتظار بودند،شاید کیا رستمی شخصی‌‌ترین برداشتِ خودش را در ساختِ این فیلم دخیل داده بوده است و هرج و مرج سکانس‌ها عجیب درین رابطه آزار دهنده هستند،سوای برخی‌ گفتار‌ها (سبک فلینی) و رفتارهای (سبکِ چند ده ساله خویش) همیشگی‌ او..فیلم هم آغوشی خاصی‌ با تماشگر (به خصوص تماشاگرِ معمولی‌) ندارد،پس زمینه فیلم،صداها،آوای بیرونی و نما و نور پردازی شیوا و در جاهائی بسیار دلپذیرند،هنرپیشگان ژاپنی فیلم همان راهی‌ را می‌‌روند که همیشه رفته اند..کیا رستمی اینان را در انتخاب حرکاتِ سنتیمنتالیسمِ فیلمیک آزاد گذاشته است،عجیب !

با این حال شناخت کیا رستمی از ژاپن،مردمانش،زبان و کلا فرهنگِ این سرزمینِ تاریخی کم است و گاهی‌ ناباورانه برای او بی‌ اهمیت به نظر می‌رسد،انگاری با نساختنِ تکه‌های آخرِ فیلم،ما را به شیوه‌ای نو از سینما دعوت می‌کند.

مطلب کماکان ادامه دارد.

دیدنِ فیلم را برای علاقمندانِ سینمای حرفه‌ای و هنری توصیه می‌کنیم،حتما به زبانِ اصلی‌ و به زیر نویس تماشا فرمایید.


Mohammad Ala

Best wishes.

by Mohammad Ala on

Best wishes to Mr. Kiarostami and other Iranian film makers.