رضا فرمند شاعر ایرانی مقیم دانمارک است. شعری از او را در توصیف مهبل یا واژن زنانه قبلا در همین وبلاگ منتشر کردیم. اخیرا، او شعر دیگری تحت عنوان خطابهی واژن سروده و تقدیم دوستداران کرده است که بنظر بسیار جالب و خواندنی است. با این شعر، شاید باید او را شاعر واژه ی زیبا و الهام بخش واژن نامید که هر چند وقت به چند وقت برگی جدید به دفتر شعرهای واژن می افزاید.
رضا فرمند کیست؟
زندگینامه ی رضا فرمند بنا به نوشته ی خود ش چنین است : " در سال ۱۳۳۴ در تبریز زاده شدم. دورهی ابتدایی و متوسطه را در تهران گذراندم. سه سال در هندوستان بودهام و از سال ۱۹۸۵ در دانمارک زندگی می کنم. در این میان یک سال در لندن و و یک سال در سرزمین باستانی اینوئیت ها، در گرینلند بودهام. چند سالی روی نیمکت های دانشگاههای هند و دانمارک نشستم. در هند، علوم اجتماعی خواندم و در دانمارک، انگلیسی. کار اصلیام شعر است. نخستین دفتر شعرم «رقص جاودانه»، پس از چاپ در سال ۱۳۶۳ در تهران، به خاطر واژههایی چون «پستان»، «ران» و چند شعر اجتماعیِ بی تاریخ، در محاق سانسور ماند".
//www.rezafarmand.com/Farsi.biography.htm
١ - وصف واژن
واژن، شاهراهِ تنگِ زندگیست!
واژن، کانون برهنگیست!
در واژن، راهها آب میشوند؛
شتابها آب میشوند؛
و هوسها سیراب.
از گرهای کوچک، آنجا هزاران خوشی باز میشود
واژن، زادگاهِ گرم و نرم همهی انسانهاست؛
پیامبران و خدایان نیز از شکاف واژن پا به جهان گذاشتهاند
ما همه اهل واژنایم!
تارهای نازک واژن از آب و شتاب است
تارهای نازک واژن از هوش خیس و خوش است
دینباوران هیچگاه نتوانستند آن را دُرُست بنوازند
عرفانیان هیچگاه نتوانستند به آهنگ آن دست ببَرند
واژن که سخن میگوید پیامبران سکوت میکنند
واژن که سخن میگوید پیامبران مینویسند
واژن را درست معنا کنیم
واژن، کانون زندگیست؛
و هر جنگی را شکست داده است!
//www.akhbar-rooz.com/printfriendly.jsp?essayId=41829
٢ - خطابهی واژن
من خدای جهان کهربایی خود هستم
و همیشه بیواسطه با خون شما مردان سخن گفتهام
من همیشه چندین بال از پرواز شما جلوترم
من همیشه چندین گام از شتاب شما جلوترم
من آفتاب ناگزیر خواهش شما هستم
گردشهای شما همیشه در مدار من است
شما مردان
کدامیک از آرزوهاتان به بوی من نیاغشته است؟
من کارگاهِ آفرینشام
و خون هشیارم هر دیواری را فرو میریزد
من سفارش هیچ خدایی را در پروراندن نطفهای نپذیرفتهام؛
و بند نافم به هیچ وهم و پنداری در آسمانها وصل نبوده است
من با کیش و فرهنگ هیچ مردمی نیامیختهام
و ستارهای نبودهام که سالکان بتوانند از آسمان زندگی به زیر کشند
من نیستم آن خورشید پنهانی که به تلاشهاتان میتابد؟
من نیستم آن خورشید پنهانی که به آرزوهاتان میتابد؟
جان برکف در میدانهای جنگ به جستجوی من نبودهاید؟
از کهربای نیرومند من کدامیک از شما بیروناید؟
درژرفای همهی نیایشهاتان جاری نبودهام؟
در آینهی راستی خوب بنگرید!
در خون و خلوتتان من نیستم که میپرستید؟
//asre-nou.net/php/view_print_version.php?objnr=21426
٣ - زن نامه ی رضا فرمند
//www.rezafarmand.com/ZanNameh.htm
٤ - شعر بلند مادرم زیبا نشد
مادرم زیبا نشد
مادرم نتوانست
دریچه ی زندگی اش را
رو به عشق بگشاید
به زیبایی اش مالک نبود ...
ترجمه ی فارسی به انگلیسی را بخوانید
۵ - بخشی از پیکره ی " زن " در اثر هنری مورد علاقه ی رضا فرمند
نظر شما چیست؟
Recently by All-Iranians | Comments | Date |
---|---|---|
کار پردازان انگلیس در ایران : ۵٢ - احسان نراقی عنصر فعال فراماسونر | 4 | Dec 04, 2012 |
اشعاری به یاد محمد مختاری شاعر و نویسنده ی مقتول ایران | 11 | Dec 04, 2012 |
خدمتگزاران فرهنگ ایران : ٢٠ - محمد نوری | 2 | Dec 02, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Jenab-e Azarbanoo
by All-Iranians on Mon Jun 11, 2012 10:39 AM PDTThank you for your visit and for your input. On your interesting request, we should admit that you are our very learned Professor (Shoma Ostaad-e Daneshmand-e Maa Hastid), and what if you do it yourself? Or may be MPD or Mehrban? Why not?
AI, Thanks. I have a request
by Azarbanoo on Mon Jun 11, 2012 10:11 AM PDTFrom you. Please translate these two Poems to English.