تا فرو شویم غم آشفتگی با باده، دوش
نرم و پوشیده شدم نزدیک پیر می فروش.
گفتش حالم ببین کز دوری یک گل بدن
نی مرا خوردی بماندی روز و شب، نی توش و نوش.
در طلب دودم رود بر آسمان هر بامداد
حالت ناشادکامم برده است آرام و هوش.
نبض من بگرفت؛ حال دل بدید؛ و دم نزد
یعنی ای فرخنده خام راه جو کن لب خموش.
تا نپالایی چو باده از دل انگور عشق،
می نگردی در خور عنقا و سیمرغ و سروش.
اینکه می بینی چو دود و آه اندر سینه ات
جلوه ای از جلوه های روی یار است در خروش.
تا چنین دوران خامی را به انجام آوری
تا لب شام ابد هم دیده باید گشت و گوش.
تا که دریابی سخن را از پس صد پرده راز
در طریق فهم آن چنگ درونی سخت کوش.
چهارشنبه سیزدهم آذرماه1387
اتاوا
Recently by Manoucher Avaznia | Comments | Date |
---|---|---|
زیر و زبر | 6 | Nov 11, 2012 |
مگس | - | Nov 03, 2012 |
شیرین کار | - | Oct 21, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Killjoy Jaan;
by Manoucher Avaznia on Fri Dec 05, 2008 08:45 AM PSTWhat I wrote there was a hasty response to the poet you had broungt up, however my notion of love is a universal love towards everything. Marriage and sexual love, however beautiful, are not the ultimate goals of the love that I see as this poet whom you have quoated has expressed. This love whithers fast and the cause will not last. Mowlavee has said:
عشقهایی کز پی رنگی بود
عشق نبود عاقبت ننگی بود.
Seeking Satisfaction
In barren plains of insanity
I am so stunned at the vanity
Of a wise poking nose in my affairs
About what I do, why ever he cares.
Everything I do; to me is sweet
My sweet habits I never quit
Nobody I hurt; no one I bruise
For no trouble, I am on cruise.
I so much enjoy this state of mind
Such companion, it is hard to find.
Some insanities, always take place
In a different time, space, and place
Someone is busy with smear campaign,
Other one tries what is lost regain
Someone is on run from full detain,
Someone is seeking whatever's entail.
With a jubilance; with an outmost might
Trees stretch towards the Sun's light
Planets rotate around far stars
Stars are in love with bigger stars.
Don't be surprised if words come like rain:
"Everything you did has been all in vain".
In their sex organ, some see the virtues,
For their worshiping, they build statues.
Raindrops hurry to a thirsty land,
You say their movement has been all planned.
I have given you just one example
Now, it is your turn to find the ample.
Unless you agree, everything's in love
And this the way disputes resolve
Everything's seeking a satisfaction
To attain that end, chooses a fashion.
This is the reason it is in motion
And always rumbles like a vast ocean
Sometimes going left, often to the right
Sometimes, soothingly, often using might
Sometimes it swells; often down it goes,
From its grave, again it grows
My Dear Friend; in reality
Everyone carries some insanity.
To the same pillar, you and I are chained
By a kind of love, we are both insaned.
Someone is like me: maddened by a face,
Others carry love under a surface.
Let's face the truth with whole existence
It is of no use a wrong persistence:
We will harvest nil in this barren land
In this vast desert, we grow just sand.
All these creatures are in move and change
Moving towards calm with nothing exchange.
Dear Manoucher,
by Killjoy (not verified) on Fri Dec 05, 2008 06:21 AM PSTYou wrote,
No one in the world this battle has won
Why towards a love we are on the run.
Once I heard this in a movie,"Don't cnfuse love with sex, it'll ruin both for you." or something of that nature.
At the time, I thought it was a wise piece of advice. But I haven't seen so many marriages where one could last without the other.
And here's how the Englis poet, John Dryden, made a mockery of such marriages:
La Mariage A La Mode
by John Dryden
Why should a foolish marriage vow,
Which long ago was made,
Oblige us to each other now
When passion is decay'd?
We loved, and we loved, as long as we could,
Till our love was loved out in us both:
But our marriage is dead, when the pleasure is fled:
'Twas pleasure first made it an oath.
If I have pleasures for a friend,
And farther love in store,
What wrong has he whose joys did end,
And who could give no more?
'Tis a madness that he should be jealous of me,
Or that I should bar him of another:
For all we can gain is to give our selves pain,
When neither can hinder the other.
سوری جان؛
Manoucher AvazniaThu Dec 04, 2008 10:20 PM PST
باز همصحبتی باده و می خوران جست
آنکه انکار دل و روی فریبا می کرد
آرش جان؛
Manoucher AvazniaThu Dec 04, 2008 10:08 PM PST
من جهانی را می شناسم
که هر بامداد با نغمه ای از خواب بر می خیزد
و راهی دراز در جستجوی گمشده ای می پیماید
سر شار از نشئه چنگی که شنیده بود شب هنگام.
من رد پای کهکشان را یافتم
آن هنگام که گام بر بام ذره ها نهاده
آیت عشق را جاوانه تلاوت کرد.
من عشق را در شکفتن دانه ها دیده ام.
گمان برده اید کاین پیراهنها بی سببی است که چاک خورده اند؟
باور بیاورید
سنگها جاریان همان بسترند
که جویباران در آن ترانه حیات را جاودانه می سرایند.
Killjoy Jaan;
by Manoucher Avaznia on Thu Dec 04, 2008 09:41 PM PSTWhen I turn to twenty and one
No one's heart I had ever won.
Of the treasures also I had none.
Hope of sweet love for ever was gone.
Now that I am almost fifty plus one
With these love peoms your mind I stun.
No one in the world this battle has won
Why towards a love we are on the run.
Your poem is again Hafezaneh ziba....
by Souri on Thu Dec 04, 2008 08:25 PM PSTسالها دل طلب جام جم از ما میکرد
وانچه خود داشت ز بیگانه تمنا میکرد
مشکل خویش بر پیر مغان بردم دوش
کو به تائید نظر حل معما میکرد
دیدمش خرم و خندان قدح باده بدست
وندر آن آینه صد گونه تماشا میکرد
گفتم این جام جهان بین به تو کی داد حکیم ؟
گفت آن روز که این گنبد مینا میکرد
این همه شعبده خویش که میکرد اینجا
سامری پیش عصا و ید بیضا میکرد
گفت آن یار کزو گشت سر دار بلند
جرمش آن بود که اسرار هویدا میکرد
فیض روح لقدس ار باز مدد فرماید
دیگران هم بکنند آنچه مسیحا میکرد
گفتمش سلسلهٔ زلف بتان از پی چیست ؟
گفت حافظ گله ی از دل شیدا میکرد
Internal harp
by Arash Monzavi-Kia on Thu Dec 04, 2008 05:05 PM PSTDear Manuchehr - many thanks for reminding us of the internal harp, which in my case is now addicted to your regular musical tunings!
All the best,
Arash M-K
Dear Manouchehr,
by Killjoy (not verified) on Thu Dec 04, 2008 05:35 AM PSTThis might help!
When I Was One and Twenty
A.E. Hausman
When I was one and twenty,
I heard a wise man say,
"Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away;
Give pearls away and rubies
But keep your fancy free."
But I was one and twenty,
No use to talk to me.
When I was one and twenty
I heard him say again,
"The heart out of the bosom
Was never given in vain;
'Tis paid with sighs a-plenty
And sold for endless rue."
And I am two and twenty,
And oh, 'tis true, 'tis true.