پانزده شبانه روز
آتش باریده اند بر من
دیبان
فسفر و خوشه های بمب و توپ و اورانیوم تضعیف شده.
کودکانم خونین،
گورستانهایم سرشار،
زنجیرهایم بسیار،
گرسنگی طاعون،
نان و آب و نور و راه و درمان را بر من بریده اند
این "قاطعان طریق".
حتی آگاهی را زندان کرده اند
حتی منادیان حقیقت را تیرباران می کنند
تا تبهکاری بر خلق بپو شند بی شرم.
این نادیان دروج
در معبد نژاد
پیمان بسته اند
واپسین نفسهای مرا شماره کنند.
شریکان جرم و جنایت
با چنگالها و دندانهای خون آلوده در تلاشند
تا بلعیدن مردارمرا معاملتی سازند
فرونشاندن جوعی بی پایان را.
اما من
همچنان می توفم
با تمامت نفسهای جوانم
و ایستاده پاس می دارم زیستن را
با رویشی چند باره.
من کوچکی به بزرگیی جهانم:
باریکه ای به پهنای بشریتی
که دوشا دوش من گام می کوبند
گرچه کفتاران میان سلاخی بندند
و روبها قانون گزارند سخت.
چشمان شغالان نمی بینند
که من جهانم
زنده
و چهار سوی عالم نام فلسطین را آواز می دهند؟
بیست و دوم دیماه 1387
اتاوا
Recently by Manoucher Avaznia | Comments | Date |
---|---|---|
زیر و زبر | 6 | Nov 11, 2012 |
مگس | - | Nov 03, 2012 |
شیرین کار | - | Oct 21, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Jaleho Jaan;
by Manoucher Avaznia on Tue Jan 13, 2009 02:31 PM PSTNaadee is someone who gives nedaa or payaam. In other word, naadee is monaadee and it has Arabic root. Dorooj is the name of one of bad angels in Zoarostrianism. As you know, in Zoarostrain beliefs there are both good and bad angels. Somehow, there are male and female angels of good and bad as well. Dorooj which has changed form to modern word of doroogh is the angel that spreads falsehood and famine in land. That is the reason that in ancient Iranian prayers, people supplicate Ahooramazdaa to protect the land from Dorooj. Even in Dariush's writings the prayer has come.
Good to see you again!
by Jaleho on Mon Jan 12, 2009 09:10 PM PSTAs usual, a unique input on a dirty and sad situation. Excuse the ignorance Manoucher, what does this part mean?
این نادیان دروج
Thanks Manouchehr
by persian westender on Mon Jan 12, 2009 04:25 PM PSTIt was a moving poem.
wow...
by Princess on Mon Jan 12, 2009 10:59 AM PSTVery special! I didn't expect a personal poem in response. Mamnoon again! :)
زنده باد
Iranian ReaderMon Jan 12, 2009 10:46 AM PST
خیلی ممنون.
سوری جان؛
Manoucher AvazniaSun Jan 11, 2009 10:07 PM PST
چه نیازیست به برهانی قاطع
که آشکاره تر
بنماید
که چنین میوه ای رسوا کننده
تنها ازشاخ درخت قبیله پرستی توسعه طلب مدرن
میروید؟
شازده خانم
Manoucher AvazniaSun Jan 11, 2009 09:58 PM PST
مگر نمی بینند که بافته ها ی دهه ها نه
که قرنها
با خون بی دفاعان من
چگونه پنبه می شوند؟
چه آشکاره
پرده از نهفته ها فکنده می شود؟
ببین چه سان
Manoucher AvazniaSun Jan 11, 2009 09:52 PM PST
ببین چه سان جهانی با من می خروشد
آسیمه سر.
ببین چگونه دلهای عا لمی
با آهنگ ایستادگیی من می تپد.
مرده چشمی است
که ز پیوند ندیده است اثری.
A very humanist poem
by Souri on Sun Jan 11, 2009 03:04 PM PSTThanks Manouchehr jan, as always you are so great, the timing is so correct. Your poem is like a fresh air, a pulse of energy for all of us. I really loved it.
Beautifully put, Mr.
by Princess on Sun Jan 11, 2009 01:46 PM PSTBeautifully put, Mr. Avaznia. Thank you.
زنده باشی داداش
ابوالفضل معزی (not verified)Sun Jan 11, 2009 11:16 AM PST
برای صلح و آزادی هر چه بگویی کم است. دستت درد نکند منوچهر جان. خیلی وقت است منتظر دوبیت جانسوز بودم.و چه زیبا گفتی (باریکه ای به پهنای بشریت
دمت گرم و دلت شاد