ما درین درگه چنان استاده ایم
نه بپاییم؛ نه ز پا افتاده ایم.
اینکه می بینی تو رخها سرخفام
از غم لاله رخی آشفته ایم.
روز و شب از هول افتادن به چه
در حضیض چاه خود افتاده ایم.
در بن این چَه چِه اژدرها بوند
کز دم زهریّشان درپرده ایم.
در گمانی که شکستیم آن عدو
پرنیان جان خود آزرده ایم.
با همه بالا و پستی و خطا
در وفایش شوکرانها خورده ایم.
او که باشد کو کند انکار ما
که رهی تا مرز انسان رفته ایم؟
با همه راه دراز طی شده
جان من، ما قصه ای ناگفته ایم.
بیست و سوم اردیبهشت ماه 1388
اتاوا
Recently by Manoucher Avaznia | Comments | Date |
---|---|---|
زیر و زبر | 6 | Nov 11, 2012 |
مگس | - | Nov 03, 2012 |
شیرین کار | - | Oct 21, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
سوری جان؛
Manoucher AvazniaSun May 17, 2009 09:53 PM PDT
شادمانم ز خوشوقتیِ تو.
سپاس
ابی جان
Manoucher AvazniaSun May 17, 2009 09:51 PM PDT
شرمنده که پاسخی در آستین ندارم.
رخصت ای یار که از صحبت یاران سخنی
وام گیرم به لطافت چو گلی در چمنی
تا مگر پاسخ آن یار بسازم به شعف
در خور بلبل دلدادۀ شیرین دهنی
سپاس
ماندای عزیز؛
Manoucher AvazniaSun May 17, 2009 09:38 PM PDT
همه تلاشم برای آفرینشی زیباست، اگر چه الهامش از دیگران باشد.
سپاس
ایراندخت عزیز؛
Manoucher AvazniaSun May 17, 2009 09:34 PM PDT
مایه بس شادمانی شد چون که دیدم دیدتان را.
شما دید باریک بینی داری. می توانی اندکی کژی وکاستی هم بنمایی.
شادمان کن با کلامی نکته آکند.
قربانت
dear Manouchehr
by Souri on Sun May 17, 2009 04:10 PM PDTI'd read your poem yesterday, but couldn't let a message...I's out of town with a very bad French keyboard!!
This poem is again on of the most wonderful. I really really loved it and you will be amazed but , since yesterday, I'm repeating those last 2 beits, all the time in my mind.
Thanks for sharing dear.
ملک الشعرا منوچهر عزیز..
ebi amirhosseiniSun May 17, 2009 01:40 PM PDT
مائیم و می و مطرب و این کنج خراب
جان و دل و جام و جامه در رهن شراب
فارغ ز امید رحمت و بیم عذاب
آزاد ز خاک و باد و از آتش و آب
Ebi aka Haaji
دست شما رو باید اقلا یکساعت ماساژ داد
MondaSun May 17, 2009 01:11 PM PDT
منهم با ردواین و ایراندخت هستم. این شعر از اولش ولی بخصوص اون ٤ خط خیلی با ذهنم ور رفت.
another beautiful piece of art
by IRANdokht on Sun May 17, 2009 12:46 PM PDTManoucher jan
You are a master in persian poetry. I was going to quote my favorite passage but it's the same exact verses that Redwine already did... simply perfect!!
Thank you
IRANdokht
شراب سرخ گرامی؛
Manoucher AvazniaSat May 16, 2009 09:17 PM PDT
سپاس از مهربانی شما.
...
by Red Wine on Sat May 16, 2009 05:21 PM PDTاو که باشد کو کند انکار ما
که رهی تا مرز انسان رفته ایم؟
با همه راه دراز طی شده
جان من، ما قصه ای ناگفته ایم.
---
دمت گرم.