گیاه مهر

Manoucher Avaznia
by Manoucher Avaznia
05-Jul-2008
 

"برای ناز چشمانت کتابی شعر خواهم گفت."

برای لحظه ای دیدارت ورد سحر خواهم گفت.

نگه بر خویش در آن مردم غمّاض خواهم کرد.

زلالش را برِ آن داور اسپهر خواهم گفت.

برای تیر مژگانت سپر از قلب خواهم ساخت؛

به پیش ماه ابرویت سخن از مهر خواهم گفت.

برای بارشی یکسر چو ابری اشک خواهم گشت؛

ورا باریدنی فرمان به ماه مهرخواهم گقت.

ترا بر آب و بر سبزه دو صد پیوند خواهم زد؛

پس از آن هم حدیثش رابه خویش و غیر خواهم گفت.

وصاف روی سحّار تو ای کانون مهرانگیز

به تردستی به صد گلخندۀ گلچهر خواهم گفت.

سری بر آسمان آرم مگر آنجا ترا یابم

نیاز و اشتیاقم را به ماه و مهر خواهم گفت.

ز تفتانی فراز آیم؛ دماوندی گواه آرم

در آن دم کآذرافشانم به برزین مهر خواهم گفت.

گیاه مهر اگر روید ز خاک عاشق چهری،

وگر پرسند نامش را "منو" با "چهر" خواهم گفت.

 

اِسپهر: سپهر؛ آسمان

 

2006

اتاوا


Share/Save/Bookmark

Recently by Manoucher AvazniaCommentsDate
زیر و زبر
6
Nov 11, 2012
مگس
-
Nov 03, 2012
شیرین کار
-
Oct 21, 2012
more from Manoucher Avaznia
 
ebi amirhosseini

Dear JJ

by ebi amirhosseini on

This might help you in writing your story!:

//www.youtube.com/watch?v=V7676EC06oc

Best wishes


Manoucher Avaznia

Thank You

by Manoucher Avaznia on

Ebi Jaan;

 

Thank you for the enlightenment.  I enjoyed it.


ebi amirhosseini

Dear Manoucher !

by ebi amirhosseini on

Yes,it has been mentioned as Mehr & mehri in many post zoroasterian literature.(According to the Zoroastrian belief at the beginning of creation, two intertwined rhubab/"rivaas" plants sprouted out of the earth, gradually turning into two humans. This took place on the Mehr day of the month of Mehr. These two humans looked the same in stature, and look, and were known as Mashieh, and Mashianeh).This part is from the book Bundahshn (translated from pahlavi to Farsi by late Dr.Bahar).:

[And at that moment Ahura Mazda blew spirit (created prior to the body) into Mashieh and Mashianeh, and these two became living creatures. Then he told them, "you are the mother and the father of the people of the world. I created you righteous and complete.

Use your words, your thoughts, and your actions properly, and do not worship evil spirits". So Mashieh, and Mashianeh began to move, washed themselves, and then said: "There is only one Ahura Mazda, and he is the creator of the moon, the sun, the stars, the sky, the water, the earth, the plants and all living creatures" ].

--------------------------------------------------------------------------

This passage points clearly to the equal status given men and women in the Mazdaist religion, the basis of the Zoroastrian belief system. As mentioned, Mashieh and Mashianeh sprang out of the same root, and emerged simultaneously from the ground. Their respective growths and metamorphoses in to humans were alike. Ahura Mazda addressed them both in the same manner, and with the same words. Following their acceptance of the oneness of God, they both said:[ "We shall both strive to be kind to one another, providing the other with contentment, friendship, and trust"].

P.S.

Mithra-Mitra-Mehr-Mehrdad-Mehrnoosh-Mehri-Mehrieh(dowery)!!!.


Abarmard

Another great poem

by Abarmard on

Love it. Thanks


Manoucher Avaznia

Ebi Jaan

by Manoucher Avaznia on

Although I have encountered this word in Hafez and perhaps some of our myths, my memory is too rusty to recall them in myths.  In Hafez it has come as Meh'e Geea (Be Talabkaaree's Een Mehr'e Geea Aamadeheem).  Would you drop me a few lines about the mythological source of it please, however nothing comes from my mind that is not related to our, homeland, history, mythology, and culture.

Sepaas


Manoucher Avaznia

Sepaas

by Manoucher Avaznia on

What could have been better than what you just brought from Khosrow Golesorkhee?  I cannot think anything.  I appreciate this.


ebi amirhosseini

Manucher Aziz.

by ebi amirhosseini on

This line reminded me of Persian mythological plants;Mashi & Mashiaaneh ( male & female ),responsible for the first human:

گیاه مهر اگر روید ز خاک عاشق چهری

Payandeh Bashi


Souri

Manouchehr jaan;

by Souri on

رهروان خسته را احساس خواهم داد
 ماه های دیگری در آسمان کهنه خواهم کاشت
 نورهای تازه ای در چشم های مات خواهم ریخت
 لحظه ها را در دو دستم جای خواهم داد
سهره ها را از قفس پرواز خواهم داد
چشم ها را باز خواهم کرد
خواب ها را در حقیقت روح خواهم داد
دیده ها را از پس ظلمت به سوی ماه خواهم خواند
نغمه ها را در زبان چشم خواهم کاشت
گوش ها را باز خواهم کرد
آفتاب دیگری در آسمان لحظه خواهم کاشت
لحظه ها را در دو دستم جای خواهم داد
سوی خورشیدی دگر پرواز خواهم کرد
خسرو گلسرخی

Manoucher Avaznia

Please, do it.

by Manoucher Avaznia on

J.J. Jaan;

 Thank you.

Please, feel free to choose any of them.  After all, you have "Hagh'e Aab'o Gel". And, this was the product of a long peroid of time that I was trying to sing a song for myself.

 

Sepaas.


Jahanshah Javid

May I?

by Jahanshah Javid on

I feel like writing a story about love and start by quoting your poem. So so so beautiful... My favorite line (it's hard too choose, there are many):

ترا بر آب و بر سبزه دو صد پیوند خواهم زد