همه عاشقان
برابرند در اسیری
تا زمانی که در نیمه شب
فرشته ای بد خواه
پر کینه
بر آمده از پشت تپه تباه
مببرد زمان
به دنیای التهاب
آنجا که در دشت
شراب سرخ جاریست
و دستم
بدنبال جای خالی تو
و فکرم به گمگشتی شعری
که نباید آواز بخواند
در بهشت
راهی نیابد
در بهشت
آنجا که صدهارند
مییخندند
به شک من
اورنگ
Février 2012
Recently by Orang Gholikhani | Comments | Date |
---|---|---|
هم کوچه | 4 | Nov 25, 2012 |
نوازش پرستو | 2 | Nov 18, 2012 |
نیمکت | 3 | Nov 11, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Paradis
by Orang Gholikhani on Thu Oct 25, 2012 01:56 PM PDTParadis
Tous les amoureux
Sont égaux dans la servitude
Jusqu’au moment où à minuit
Un ange mal veillant
Plein de Rancunes
Levé de derrière cette colline de perdition
Emporte le temps
Au monde des tensions
Là où dans le champ
Le vin rouge coule
Et ma main
Te cherche dans ta place vide
Et ma pensée va à l’errance d’un poème
Qui ne devra pas chanter
Au Paradis
Ne trouvera aucun chemin
Au Paradis
Là où des centaines de libertins
Rient
À mon doute
Orang
Février 2012
Paradise
by Orang Gholikhani on Thu Oct 25, 2012 01:38 PM PDTParadise
All loversare equal in being captive
so long as at midnights
a malevolent angel
full of spite
risen from behind the heap of disrepair
delivers the moment
to a world of tumult
to a place where in its plains
red wine flows
and my hand
in search of your empty place
and my mind in search of a forgotten poem
that must not be recited
in Paradise
would not find a way
to Paradise
where hundreds of slickers
laugh
at my doubts
Translated by MPD
Merci redwin jan...;
by Orang Gholikhani on Wed Feb 29, 2012 07:48 AM PSTAn Dasht dar ghalb maast :-)
...
by Red Wine on Wed Feb 29, 2012 07:39 AM PSTمثلِ همیشه شعرَت پیامی برخاسته از دِل دارد اُرنگ جان.
با سپاس .
پانوشت:در ضمن نشانی آن دشت که شراب سرخ در آن جاریست را به ما بِده،برای یکی چند از دوستان میخواهیم،قربان دستَت :) .
thanks anahid jan
by Orang Gholikhani on Wed Feb 29, 2012 12:16 AM PSTmerci for your comment
Orang
thanks anahid jan
by Orang Gholikhani on Wed Feb 29, 2012 12:16 AM PSTmerci for your comment
Orang
beautiful poem Orang jan
by Anahid Hojjati on Tue Feb 28, 2012 06:18 PM PSTi have to say that i am conflicted about the fact that if it is wrong to have shak in eshgh. however, i like your poem.