Dear Neda
Neda you have not died in vain
Your voice still resonates loud and clear
Your death has woke the world-
Your blood has paved our course
In your honor and those of your fallen friends
We stand and demand your vote –
We will not succumb to tyranny and force
And fight until we prevail.
No Neda your death is just a start.
The marches will go on and on
until wrongs are undone
until freedom in ours
O – Neda – The lioness of my heart – my soul
You are the symbol of our pride
You have made our nation proud
You are my mother, sister, and child
You gave voice to our cause
No, you have not fallen in vain
You have given us courage to rise
And when that day of freedom come
We will cry out your name from the rooftops of Tehran
for all the world to hear
That Neda was our guide, our saving grace.
O dear Neda from your call,, thousand of lionesses have risen to fight
and they are all proud to say.
that their name is too. “Neda”
Shirin Ghobadi
With humility and with heart full of anguish and grief I offer this simple poem to honor her memory and those of other people who have died. May justice prevail and punish their killers.
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
French version of your poem
by nanehlala on Thu Jul 16, 2009 09:05 AM PDTHello Shirin, I am a French poet and I have taken the liberty to translated your beautiful and strong text into French. Please let me know if you like the translation and whether you allow me to put it online for all to see. I shall of course put your name as the author of the text.
Chère Neda,
Tu n’es pas partie en vain,
Ta voix est restée, haute et claire
Ta mort a réveillé la terre
Ton sang tracé notre chemin
Où t’honorer ainsi que tes amis tombés
Nous tenons bon et réclamons ton vote
Ni la force ni la tyrannie
Ne nous feront lâcher
Nous lutterons pour gagner
Neda, ta mort n’est qu’un prélude
Nos marches continueront
Pour redresser les injustices
Pour qu’à nous soit la victoire
O Neda – lionne bien-aimée – Neda, mon âme
Emblème de notre fierté
Dignité de ta nation
Ma mère, ma sœur, mon enfant
Tu es la voix de notre cause
Non, tu n’es pas tombée en vain
De toi nous est venu l’ardeur qui nous a fait nous soulever
Et quand viendra la liberté
Nous clamerons partout ton nom
Du haut des toits de Téhéran
Pour que la terre entière entende
Que c’est Neda qui nous guidait,
Que sa grâce nous a sauvés
O chère Neda
A ton appel, par milliers
Des lionnes se sont mobilisées
Rugissantes, fières
De s’appeler
Comme toi: Neda.
Shirin Ghobadi
email: mybonnemaman@gmail.com
NEDA means Never Evade Dying for Allah
by Panama City Tom (not verified) on Tue Jun 23, 2009 01:48 PM PDTShe simply had the philosophy of freedom.
Dear Shirin
by Nazy Kaviani on Mon Jun 22, 2009 04:39 AM PDTThank you very much for your heartfelt poem. It is beautiful and it is fitting of a beautiful Iranian's rememberance. You are not alone in feeling outraged and desperate about this heinous crime. Many of us feel exactly the same way, but not all of us can write and express those feelings. Thank you for bearing the responsibility. This is not the time for people to skimp on doing whatever they can to carry the message they have heard. You did yours beautifully. Thank you.
That's so beautiful.
by rosie is roxy is roshan on Sun Jun 21, 2009 07:01 PM PDTSo inspiring. Thank you so much.
_________________
from huffingtonpost..com (please note the link to the original blog in persian)
A bit more on Neda. A blogger apparently in touch with Neda's family members offers some new details (translated by reader Nima): she was born in 1982, apparently her full name was Neda Agha-Soltan, and she was at the protest with one her professors and several other students. She was, they said, shot by a basiji riding by on a motorcycle. Also, she was apparently buried today at a large cemetery in the south of Tehran. ABC News' Lara Setrakian writes, "Hearing reports Neda was buried in Behesht Zahra cemetery earlier today, memorial service cancelled on orders from authorities.
khaharam ast -delara