The trickster hero

Excerpt from introduction to Rostam: Tales of Love & War from Persia's Book of Kings, translated by Dick Davis (Mage Publishers, 2007). “Rostam is Iran’s greatest mythological hero, a Persian Hercules, magnificent in strength and courage. As re-counted in the tenth-century Book of Kings (Shahnameh) by the poet Ferdowsi, he was an indomitable force in ancient Persia for five hundred years, undergoing many trials of combat, cunning, and endurance. Although Rostam served a series of often-fickle kings, he was always his own man, committed to the greater good of Iran. His adventures are some of the best loved of all Persian narratives and remain deeply resonant in Iranian culture.” — Publisher's note

Rostam is the greatest hero of pre-Islamic Persian legend, and he and his exploits dominate the first half of our principal source for such material, the Shahnameh, the magnificent compendium of verse narratives concerned with pre-Islamic Iran that was written down by the poet Ferdowsi at the end of the tenth and the beginning of the eleventh centuries c.e.

As befits an ancient hero he is a larger-than-life figure: he lives for over five hundred years, he undergoes seven trials of strength, cunning, and endurance that put him in the same company as Hercules and his labors, he defeats and kills not only innumerable human enemies but also dragons and demons, he serves as the pre-eminent champion of no less than five Persian monarchs and lives through much of the reigns of two more. After his death, he is constantly evoked by those who come after him as the epitome of magnanimity, manliness, heroism, and loyalty to the Persian throne. The stories in which he figures are the best-known and most loved narratives of the Shahnameh, and are among the most famous in Persian culture.

But Rostam is not simply a paragon of heroic loyalty to the Persian throne mythologized and writ large. Something that runs throughout all the narratives in which he is involved is his insistence that he is his own man, that his service is given voluntarily and cannot be constrained, and that he is at no one’s beck and call, not even his king’s. If he is loyal it is because he chooses to be, and sometimes he chooses not to be. There is something anarchic about him, a contempt for boundaries and borders (both literal and metaphorical ones), a stubbornness and eagerness to excel, which can remind a Western reader of Shakespearian heroes like Coriolanus or Warwick (called, as Rostam is too, “the kingmaker”), an overreaching that like theirs can lead directly to tragedy.

Much of the glamour of Rostam’s legend lies in the tension between this fierce independence, which places him outside of authority, and his seemingly inexhaustible (until it is in fact exhausted) service to the Persian monarchy and the country it controls. If the Shahnameh is primarily, as its name (the “book of kings”) implies, about monarchy, and so about a center of absolute or would-be absolute power, Rostam is a figure from outside of that center of power; he is one who lives, in all senses, at the edge. We can see this “at the edge” quality clearly in his origins, which indicate his tangential relationship both to the land of Iran and to humanity in general. His parents are the Persian hero Zal and the Kaboli princess Rudabeh.

When Zal is born, his father exposes him on a mountainside to die because of his white hair and mottled skin, and he is brought up by a fabulous magical bird, the Simorgh. The implication is that there is something demonic about Zal’s appearance, and indeed there is only one other figure in the Shahnameh who is described as having white hair and a mottled skin, the White Demon of Mazanderan, whom Rostam kills in single combat, and who almost kills him. Once one has registered the similarity in the descriptions of the demon’s appearance and that of Rostam’s father, it is hard not to see this struggle as an Oedipal reversal of a common motif in the Shahnameh, the death of sons through the actions of their fathers.

When Zal has returned to the human world the Simorgh remains his protector, and she is later on (through Zal as an intermediary) the protector of his son Rostam; in their ability to call on her magical aid in moments of extreme peril they are given access to magical powers. The supernatural as part of Rostam’s inheritance, again in somewhat demonic guise, is even more evident on his mother’s side: Rudabeh’s father is Mehrab, the king of Kabol, who is descended from the demon king Zahhak, from whose clutches Iran was freed by the noble king Feraydun. Zal’s king, Manuchehr, at first opposes Zal’s marriage to Rudabeh because this will mingle the demonic bloodline of Zahhak with that of the Persian heroes (and Rostam is the result of just such a mingling).

In human terms then, Rostam is certainly “at the edge”: he can call on magic, he is descended from a demon on his mother’s side, and his father’s strange upbringing and appearance also bring with them an aura of the supernatural and perhaps the demonic. Rostam is a great subduer of demons, but as with another Persian hero (and king this time) Jamshid, whose authority over demons seems at times to come as much from his participation in their world as his defeat of it, there is a suggestion of “set a thief to catch a thief ” about his prowess.

Geographically Rostam belongs in Sistan, his family’s appanage, granted in perpetuity by the Persian kings for their loyalty to the throne. The area may have been granted by the kings, but when Rostam is uneasy with the political goingson at the Persian court, it is to this area that he retreats, where he is beyond the reach of the king unless he wishes to present himself of his own free will. Like Achilles, Rostam is often contumacious and moody, and Sistan is his equivalent of Achilles’s tent: it’s the place he goes to sulk, to indicate that he has washed his hands of his people’s problems. The modern Sistan, the southeastern province of Iran, does not correspond with Zal’s and Rostam’s kingdom, which lies largely to the east of this area, in what is now the province of Helmand in Afghanistan.

The river Helmand (called, in Ferdowsi’s time, the Hirmand) marks the northern border of their territory. Rostam’s land is therefore on the eastern edge of the Iranian world. His mother is from Kabol, and Rostam dies in Kabol, placing his origin and death even further to the east; indeed, in the terms of the Shahnameh placing them in India, as Kabol is seen as a part of India throughout the Shahnameh.

There are other indications of a strong Indian presence in Rostam’s identity: the talismanic tiger skin he wears instead of armor, the babr-e bayan as it is called in Persian, has been traced to an Indian origin by the scholar Djalal Khaleghi-Motlagh, and another eminent scholar of the Shahnameh, Mehrdad Bahar, has pointed out that some aspects of Rostam’s legend parallel and may derive from those of the Hindu god Krishna. Sistan, Kabol, India — certainly, if we take Iran as the center, Rostam hails geographically from the edge, and, significantly enough, from the eastern edge. Significantly because the lands immediately to the east of Iran are seen as the origin of magic in the Shahnameh, and this eastern aspect of his identity further ties Rostam to that supernatural and chthonic world his parentage implies.

Often Rostam’s heroism too has an “edgy,” unstraightforward quality to it. The supernatural Simorgh, on whose help he can rely, as well as the tiger skin he wears both suggest characteristics of the Trickster Hero, as he is found in many cultures. Tricksters are often associated with magic, and they have something of the shaman about them, one who is in touch with other worlds, often through an animal intermediary, and is able to call the denizens of these worlds to his and his people’s aid. Many tricksters are associated with specific animals whose skins or feathers they wear in order to draw on the animal’s characteristics for their own purposes. The animals so used are usually known for their slyness, or they are birds. Rostam is protected by the feathers of a fabulous bird, and he wears a tiger skin, and slyness is exactly the quality associated with tigers in Indian lore (e.g., in Buddhist Jataka tales: there is a distant echo of this in Kipling’s Shere Khan in The Jungle Book).

But of course the pre-eminent characteristic of the Trickster Hero is that he plays tricks in order to win his victories. Rostam wins many of his victories by simple derring-do, by his martial valor and manly strength alone; but in a number of his encounters with enemies, and almost always when he is in real danger, he resorts to trickery. In his encounter with a monstrous demon, the Akvan Div, “Rostam realized… that it would be cunning he would have to call on, not strength”; when he enters enemy territory to rescue the imprisoned hero Bizhan he says, “the key to these chains is deceit,” and he proceeds by subterfuge; in his most famous combat of all, that with his son Sohrab, he tricks the young man into letting him go when he is at his mercy. He wins his last victory, against Esfandyar, by the ultimate trickery of utilizing supernatural forces against his enemy. He is most deeply identified with the role of trickster at his death. Tricksters attract tricks as well as perpetrating them, and Rostam is killed by two related tricks: he is lured under false pretences to Kabol, and he falls into a disguised pit where he and his horse, Rakhsh, are pierced by the stakes that await them. And Rostam then tricks the man who has betrayed him in such a way that as he dies, so too does his betrayer. Rostam dies enmeshed in trickery, both tricked and in the act of tricking the man whose dupe he has become.

There is also the curious nature of his name to be taken into account. He is often referred to as “Rostam-e Dastan,” which can have two different meanings. One, “Rostam the son of Dastan,” is the meaning the poem foregrounds, and his father, Zal, is seen as having somewhere along the line acquired a second name, Dastan. But the phrase can also mean “Rostam who possesses the quality of dastan”, and the word “dastan” means “trickery.” This, I believe, was the original meaning of the phrase “Rostam-e Dastan” (probably long before the Shahnameh was written, while the stories of Rostam still had a solely oral existence), i.e. “Rostam the trickster”, the equivalent of Homer’s “Odysseus of many wiles”, and only later did the word dastan come to be identified as the name of his father (after all, his father already had a name, Zal).

But Rostam’s trickery is only intermittently before our eyes (usually at moments of crisis); when his contemporaries speak of him in the poem it is his martial prowess, loyalty, and chivalry that are emphasized, and this is how his legend is usually invoked later in the poem, after his death. If Rostam is in some sense a Trickster Hero, why is it that we lose sight of this fact for long stretches of the poem?  

Meet Iranian Singles

Iranian Singles

Recipient Of The Serena Shim Award

Serena Shim Award
Meet your Persian Love Today!
Meet your Persian Love Today!