The Unsilenceable Master Shajarian

Earlier this Persian year, the pro regime and pro supreme leader jester Amir Ameli published a poor excuse for a poem attacking the great Iranian master Mohammad Reza Shajarian, and called it “Shajarian Zard Ast” (Shajarian is yellow):

This pathetic loser gives himself the right to take such cheap shots at one of the living legends of Iranian music in our time.  This is equivalent to a government agent writer in Italy attacking Andrea Bocelli.  This illustrates the depths of desperation and lack of country of this stateless terrorist gang.

Master Shajarian came back with a truly beautiful response, squarely identifying himself with the “dirt and dust” proclaimed by the anti Iranian regime.   I believe the master’s was way too gracious for this Islamist fundamentalist thug:

گم نخواهد شد صدای ناز من ……….. چونکه از دل می رسد آواز من

این نه آواز من و ساز من است ……….. این صدای سالهای میهن است

ربنا خواندم که ملت روزه بود ……….. روزه ی دل بود و غمها می فزود

من صدای شادی این مردمم ……….. من خود آزادی این مردمم

حیف عمری را که جهل آمد پدید ……….. حیف ملت رنگ آزادی ندید

من نه پیرم آنچه را گفتی حسود ……….. پیر راهم دان به هر بود و نبود

مطربم خواندی عزیزا ، جاهلی ……….. جاهلی؟ نه ،نه ،بلکه عاملی

تاج را قدرش شناسی بی خرد ……….. ای که خواندی ملتی را رنگ زرد؟

ملتی را گر ندیدی . مرده ای ……….. چوب رب را بی صدا تو خورده ای

این نشان است تا روی رو به زوال ……….. هرکه شد خارج ز مرز اهتدال

قدر “سایه” می شناسی ای عدو؟ ……….. او که هجرت کرد از رفته بر او

سایه خورشید است در این آسمان ……….. گرچه گفته است او مرا آوازه خوان

خانه ی من شد دل پیر و جوان ……….. معبد عشاق دل شد آستان

من غرور خود ز ملت یافتم ……….. نی به زر یا زور قدری یافتم

ناز را بازار ملت می خرد ……….. ملتی نامم به عزت می برد

من اگر خاشاک باشم بهتر است ……….. بهتر از آنکس که مخدوم زر است

خادمش افسوس نادان است و بس ……….. کی شناسد فرق زر با جمله خس

من اگر پیرم ولی مستغنیم ……….. بی نیاز احترامم ،دون نیم

گوشه گوشه ،نام من آواز شد ……….. آگهی شعرت به کین ،همساز شد

جاهلا! زین بیش تو یاوه مگو ……….. رو ره عشق مرا ای دل بپو 

My apologies for not translating to English, I just don’t see a way to carry over his beautiful dance with words into another language with any justice whatsoever to the original work.  If there is an Edward Fitzgerald out there, please help us out here.

All I could say is bah bah Ostad, zeeba goftee!  As I shook my head in awe.

Once again, the mullahs in Iran stand against culture and art in Iran as they have for centuries.  The last thing they want is a culture that they cannot control and have a monopoly on, yet they know that Iranian culture is too great for them to contain, let alone suppress and control.  Thank you dear Master Shajarian, for not letting your beautiful voice and art be silenced.  Indeed the pen and the voice are mightier than the sword.  No worthless bisavad mullah nor their cronies, whether inside or outside of Iran will ever be able to silence your voice and your art.  History will remember you for your greatness and contribution to Iranian culture, but will remember these thugs and their wannabe “poets” as the garbage of our country.  Just watch as the pro regime and pro Islamic republic cronies right here on this website either support such cheap shots, or just shut up about this if they know are minimally smart.  Either way they lose big time.  Just like today, every Iranian knows the great Hafez, but nobody really knows or cares to know about his pathetic nemesis, Shah Shoja.

The full story can be found here:…

Payandeh Iran va Irani va farhange Irani.

Meet Iranian Singles

Iranian Singles

Recipient Of The Serena Shim Award

Serena Shim Award
Meet your Persian Love Today!
Meet your Persian Love Today!