دوشنبه ۲۵ اردیبهشت روز بین المللی بزرگداشت حکیم فردوسی است و مهم روزی است،به همین خاطر از چند روز قبل یک عدد نگاره (پوستر به زبان پارسی) ساخته و پرداخته ایم تا به شما و دیگر دوستان تقدیم نماییم.
05/19/2010 - 09:23Recently by Red Wine | Comments | Date |
---|---|---|
که خوش میآمد آن بورانی اسفناج | 4 | Dec 04, 2012 |
راهی که بازگشتی نداشت | 6 | Nov 22, 2012 |
ساعتِ آخر یک آزادیخواه | 32 | Nov 10, 2012 |
کجا رفت آئین دیرین ما؟
Red WineThu May 20, 2010 10:23 AM PDT
از توجه و نظرات تمام دوستان متشکریم.
thanks
by humanbeing on Tue May 18, 2010 02:07 AM PDTfrom an avid admirer of persian culture in its heroic periods then and now.
Thank you RedWine
by jamshid on Mon May 17, 2010 10:34 PM PDTFerdowsi himself would be proud of sons of Iran like you.
دوستان
R2-D2Mon May 17, 2010 03:25 PM PDT
فراموش مکنید
ز شير شتر خوردن و سوسمار
عرب را به جايي رسيدست كار
كه تاج كياني كند آرزو
تفو بر تو اي چرخ گردون تفو
یاد آوریست نیکو از پدر و نگاه بان فرهنگ ایران زمین
oktabyMon May 17, 2010 02:28 PM PDT
شاهنامه رزم نامه، جهان بینی و بنیان ما ایرانیان است
بناهای آباد گردد خراب
ز باران و از تابش آفتاب
پی افکندم از نظم کاخی بلند
که از باد و باران نیابد گزند
درود بر شراب سرخ
OKtaby
red wine, thanks for the
by hamsade ghadimi on Mon May 17, 2010 11:06 AM PDTred wine, thanks for the artwork for perhaps the most accomplished iranian poet.
to azad and benross, the word shah used as prefix or suffix may have other meanings than king or ruler. it can mean "big" as shahrah (public road, big and wide road), or shahrag. as a suffix, it can also mean big (rah shah; see kehkhoda). it can mean "many" or "momtaz" as in shahtoot (toot kalan, toot momtaz noe' khod; see dehkhoda). otherwise, benross, with your interpretation shahtoot would have a totally different meaning. ;)
چه خوش گفت...
Mona 19Mon May 17, 2010 09:40 AM PDT
در این خاک زرخیز ایران زمین ...نبودند جز مردمی پاک دین ...همه دینشان مردی و داد بود ...وز آن کشور آزاد و آباد بود ...چو مهر و وفا بود خود کیششان ... گنه بود آزار کس پیششان ... همه بنده ناب یزدان پاک...همه دل پر از مهر این آب و خاک
کجا رفت آن دانش و هوش ما ... که شد مهر میهن فراموش ما ... که انداخت آتش در این بوستان ... کز آن سوخت جان و دل دوستان ... چه کردیم کین گونه گشتیم خار؟ ...خرد را فکندیم این سان ز کار ... نبود این چنین کشور و دین ما ... کجا رفت آئین دیرین ما؟ ... به یزدان که این کشور آباد بود ... همه جای مردان آزاد بود ...در این کشور آزادگی ارز داشت
از آن روز دشمن به ما چیره گشت ... که ما را روان و خرد تیره گشت ... از آن روز این خانه ویرانه شد ...که نان آورش مرد بیگانه شد ... چو ناکس به ده کدخدایی کند ...کشاورز باید گدایی کند ... به یزدان که گر ما خرد داشتیم ... کجا این سر انجام بد داشتیم
...بسوزد در آتش گرت جان و تن ..به از زندگی کردن و زیستن ... اگر مایه زندگی بندگی است ...دو صد بار مردن به از زندگی است ... بیا تا بکوشیم و جنگ آوریم ... برون سر از این بار ننگ آوریم
Our Greatest Poet
by statira on Mon May 17, 2010 09:33 AM PDTand the most Patriot one, too.
روز بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فرودسی
Red WineMon May 17, 2010 09:09 AM PDT
روز ۲۵ اردیبهشت روز بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فرودسی نویسنده و سراینده شاهنامه، شاهکار ادبیات زبان پارسی میباشد .
ما ایرانیان دوستدار فرهنگ پارسی روز فردوسی را گرامی و پاس داشته و از او برای بجا گذاشتن این میراث ادبیاتی سپاس گذاری میکنیم .
این سخن زیبا گفته شده که اگر پاسارگاد پایتخت سیاسی سرزمین پارس بوده، توس به برکت فرودسی و شاهنامه پایتخت ادبیاتی و فرهنگی ایران میباشد .
شاهنامه داستان نبرد نیکی با بدی، نبرد نور با تاریکی است که روشن ترین آن نبرد فریدون و کاوه اهنگر و با ضحاک ستمگر می باشد .
در شاهنامه پهلوانان کاری جز خدمت به ایران زمین نمی کنند و برای رسیدن به آرمان های خود از مرگ هراسی ندارند. آنها از خفت در کنج خانه نشستن بیزار بوده و با رفتن دلاورانه به آغوش مرگ، زندگی را از آن می ربایند .
ویژه گی شایان فردوسی در این است که او با نگارش شاهنامه بار دیگر به ایرانیان که سالیان درازی زیر یوغ اعراب و خلفای عباسی بودند، هویت پارسی داده و ایرانیان را از خود بیگانگی و اسارت فرهنگی بیگانگان در آورده است .
Afarin
by Ferfereh on Mon May 17, 2010 08:18 AM PDTRed Wine, good job
......
by yolanda on Mon May 17, 2010 06:12 AM PDTThank you, Bunyip, for your post!
Thank you!
Darius, that Soviet film is
by Sargord Pirouz on Mon May 17, 2010 05:01 AM PDTDarius, that Soviet film is hilarious! How 'bout that Rus accent of the narrator in the beginning. The film's either dubbed (most likely) or the YouTube sound tracking is off. The costumes are so hokey, it almost makes one appreciative of those in 300. Almost.
It's funny to see non-Iranians play Iranians. Case in point, the upcoming Prince of Persia film. Have you seen the billboards? Jake Gyllenhaal sports a good Iranian muslim beard. Being half-Jewish, he almost pulls it off. Almost.
Another non-Iranian that came close was that Egyptian actor that played the leading role in Kite Runner. Technically he played an upper middle class Afghani. (Did he even speak Dari? I can't remember.) But let's face it, Afghanistan is part of Irān-e Bozorg.
Tadjik Classic Movie on Shahnameh (1971) - Watch Online
by Darius Kadivar on Mon May 17, 2010 04:33 AM PDTTadjik Classic Movie on Shahnameh: The Timless Legend of Rostam and Sohrab (1971) made during the Soviet Era which was Awarded the Golden Ibex at the International Film Festival in Tehran in 1971:
MON CINEMA: The Timeless Legend of Rostam and Sohrab (1971)
and One recent project in the French Diaspora:
MON CINEMA: Rostam and Esfindiâr The Source of all Legends (2009)
Recommended Reading:
The Timeless Legend of Rostam and Sohrab By Darius KADIVAR
Red Wine, Good Job!
by Maryam Hojjat on Mon May 17, 2010 04:22 AM PDTfor our Hakim Ferdousi.
Payandeh IRAN & TRUE IRANIANS
Dear Yolanda
by Bunyip on Mon May 17, 2010 03:46 AM PDTDari, Persian and Farsi are all the same language.
Dari is short for "Darbari" meaning "of royal court", which was a form of Persian language spoken during the rule of Sassanian kings in greater Iran.
You can use Persian for all these variants, including Tajiki. Shahnameh is understood by all Persian speakers of the world, be them Daris, Farsis, Persians or Tajikis.
Dorood Red Wine Jaan
by Darius Kadivar on Mon May 17, 2010 12:06 AM PDTAnd Below From the lips of a True IRanDokht ;0)
//www.youtube.com/watch?v=rPHW-ldSeqY
یاد فردوسی گرامی باد
LalehGillaniSun May 16, 2010 10:38 PM PDT
بسی رنج بردم در این سال سی, عَجَم زنده کردم بدین پارسی
Shazde
by Khar on Sun May 16, 2010 09:34 PM PDTOnly if!
nice comment.
Priceless work RW Jaan!
by Khar on Sun May 16, 2010 09:27 PM PDT.
.....
by yolanda on Sun May 16, 2010 09:09 PM PDTHi! RW,
Thank you for your beautiful and timely artwork. Finally I read about Ferdowsi......wow! He was great! I am little surprised that Wikipedia says Shahnameh was written in Dari, which is the language spoken by people in Afghanistan...so I guess it is easier for the Afghans to read Shahnameh? I thought Dari & Farsi are considered 2 separate languages.....last year I read in LA Times that US army is hiring Dari and Farsi speakers.
Great!
by SamSamIIII on Sun May 16, 2010 08:58 PM PDTSaint of kiaan. Ferdowsi was, is & will be a sanctified icon of true Iran. Every day is Ferdowsi day. Cyrus was the founder & yet Ferdowsi was the saviour of Iran & Kiaan. He truly is the "eye, I" in "Iran" and the "Pie, P" in "Persian".
Good timing RedWine & glory on his soul!
Path of Kiaan Resurrection of True Iran Hoisting Drafshe Kaviaan //iranianidentity.blogspot.com //www.youtube.com/user/samsamsia
benross
by Azadeh Azad on Sun May 16, 2010 08:38 PM PDTThanks for suggesting Katouzian's book. I will probably read it this summer.
About the Royalty in Canada, we are actually divided. Plus, we are so laid back that until something hurt us concretely we won't act on it :-).
For Iran, I prefer a Democratic Republic to Constitutional Monarchy. However, I am not against the latter if people vote for it in a referendum!
Something more general about the Royalty: the concepts of King, Queen, Prince and Princess, which are present in many fairytales across the globe, are deeply rooted in humanity's collective unconscious. Furthermore, as long as the Persian culture exists, we'll be hearing about kings and queens and their deeds as reflected in Shahnameh - whether we'll have them in flesh and bones or not. This must be a huge comfort for you :-)).
Cheers,
Azadeh
Dear Azadeh
by benross on Sun May 16, 2010 08:15 PM PDTWell I know you want to do away with monarchy in Canada. That's incentive enough to 'explore' other meanings for something you don't want to do away with. That's what I meant by 'nice try'. And I meant it in a bon enfant way. Don't take offense.
As for other meanings of Shah as prefix, well it doesn't remove the meaning of Shah. It adds all the greatness that we (Persians) attributed to the king and the literature and even wording structures were affected by it. But Shahnameh, if it's not the book of gods, it's the book of kings. It's not a 'major' book, like 'major' highway as 'shahrah'.
Besides, just read Shahnameh and see what it's all about! Our history, which is always closely tied to the history of our kings.
btw, if you haven't read 'The Persians' of Homa Katouzian yet, that's a MUST READ. I'm truly enjoying it.
benross
by Azadeh Azad on Sun May 16, 2010 07:54 PM PDTThank you for the explanation. But what do you mean by "Nice try!"
Anyway, I saw this new, made-up meaning of Shahnameh in the Wikidepia and was very surprised by it:
//en.wikipedia.org/wiki/Ferdowsi
Maybe you can *try* to change it.
Azadeh
Azadeh
by benross on Sun May 16, 2010 07:22 PM PDTNice try but Shah means Shah! I'd take the approach that Shazdeh took if I were you.
As I understand Shahnameh tried to salvage what was written in Khodaai Naameh (The book of God) which didn't survive the turmoil. This is what is noted in Persian Wikipedia:
شایان ذکر است که کتاب بسیار عظیمی در اواخر روزگار ساسانی به نام خوتای نامگ (خداینامه) تالیف شده بود که به یک معنا کتاب تاریخ رسمی شاهنشاهی به شمار میآمد. روزبه پسر دادوویه با کنیهٔ عربی «عبدالله بن مقفع» یا همان ابن مقفع مترجم کلیله و دمنه آن را به عربی ترجمه کرد. این کتاب یکی از مآخذ تقریباً همهٔ تاریخنگاران سدههای آغازین اسلامی به شمار میآمد. از خوتای نامگ در شاهنامه با نامنامهٔ خسروان یاد شدهاست. «خوتای» برابر پهلوی «خدای» است که به معنی پادشاه به کار میرفتهاست. معنی مشابهی برای خدا هنوز هم در نامهایی چون «کدخدا» دیده میشود.
//fa.wikipedia.org/wiki/شاهنامه
Beautiful Artwork
by Azadeh Azad on Sun May 16, 2010 07:06 PM PDTThank you, Red Wine aziz.
BTW, is it true that Ferdowsi's The Shah-Nameh, which most of us assumed meant The Book of Kings, in fact means The Great Book? It is argued that in Persian, the word Shah means Great when used as a prefix. (I suspect that this is made up by the Islamists, but I'm not sure!)
Azadeh
che zibast
by maziar 58 on Sun May 16, 2010 06:25 PM PDTremembering his legacies thanks Mr. Red Wine.
On the side I remember we used to go with friends in villa borghese (Rome) and drink Wine & cheese next to his statue And when ever the park rangers showed-up to complain ...We would use his (ferdowsi's) Birth -day as the ocassion to celebrate!! Bon Dimanche Maziar
Beautiful. thank Red wine
by vildemose on Sun May 16, 2010 06:27 PM PDTBeautiful. thanks Red wine -e- Nazanin.
این کار شما بسیار بجا و زیبا انجام شده،
Mardom MazloomSun May 16, 2010 08:22 PM PDT
این بزرگ مرد نه تنها زبان فارسی را به ایرانیان باز برگرداند بلکه با گذشت ۱۰۰۰ سال هنوز در جنگ با نیستی و ایران ستیزی در کنار مردم ایران قرار دارد.
همیشه هنرمند بادا تنــــــت
رسیده به کام آن دل روشنت
صد آفرین به شما
comradeSun May 16, 2010 05:37 PM PDT
//www.tudehpartyiran.org/daad.pdf
سزا ندانستم که فرصت ارج نهادن به هنر جنابعالی، و معرفی(مجدّد)
کتابی ارزشمند در باره فردوسی را به بهانه اختلاف سلیقه سیاسی از دست
بدهم. همیشه مؤیّد باشید.