شب بود بیابان بود زمستان بود


Share/Save/Bookmark

bayramali
by bayramali
03-Feb-2009
 

و البته یکی دیگر از سجایا و مزایای  اخلاقی ما مردم ملک جم پایبندی ما به مسئله کپی رایت یا حق مولف است. یعنی شعار معروف " کپی رایت فرغونی چند؟" از شعارهای اصلی ما در زندگی است. تکلیف آثار خارجی که معلوم است . از فیلم و کتاب و موسیقی و... مال اجنبی محسوب شده و برای ما مباح و حلال است و بی هیچ منعی آنرا کپی می کنیم و تکثیر می کنیم  و البته  کارهای هنرمندان و نویسندگان وطنی هم به هکذا٬ حالا گیرم کمی دست به عصا تر و مخفی تر! دیگرهر چه باشد آنها خودمانی محسوب میشوند و این حرفها را با هم نداریم .فوقش بعد در باب زشتی اینکار حرف میزنیم و داد سخن می دهیم. یکی از خنده دار ترینشان همین تبلیغ اول الواح فشرده هلوگرام دار فیلمهای ایرانی  موسسه رسانه های تصویری و بقیه است٬  همانی که میان نویسش می فرماید"شما یک ماشین را نمی دزدید"و" شما خلاف نمی کنید" و..... و دست آخر نتیجه گیری می کند که" کپی غیر قانونی فیلم دزدی است" و الخ ...  و البته اصل این آگهی یک تبلیغ آمریکایی است که حضرات با افزودن میان نویسهای فارسی آنرا ایرانیزه کرده اند و با آن خلایق را به راه راست ورستگاری و کپی رایت  دعوت می کنند! وضعیت و نتیجه این  آشفته بازار را هم خودتان می بینید. بگذریم٬ نه کارشناس این کار هستم نه از روی منبر رفتن خوشم می آید ضمن آنکه :رطب خورده منع رطب کی کند؟"

دیدن این کلیپ شهرام شب پره مرا به یاد این مسئله انداخت. اصل این  آهنگ را در اواخر دهه سی خورشیدی "ناصر رستگار نژاد " ترانه سرا و آهنگساز به نام آن روزگار می سازد و  با صدای پوران آنروزها شاهپوری  اجرا می شود و به یکی از کارهای موفق و ماندگار تبدیل می شود .

 ناصر رستگار نژاد را دوسال پیش در مراسمی در این اطراف دیدم و با او صحبت کردم و  این  پست  را در موردش نوشتم . همچنین این مصاحبه  با او را هم می توانید گوش کنید. او داستان ساخته شدن این آهنگ را اینطور تعریف می کرد  که  شبی با  یار موافقی در آنزمان به هنگام گلگشت وتماشا در صحرا دچار باران و طوفان ناگهانی می شوند و هر دو خیس و بی پناه زیر باران و برف  می مانند و ایشان برای آنکه یار مربوطه سردشان نشود کت را از تن به در کرده به ایشان می پوشانند و حالت و شرایط آن شب سرد زمستانی  ناصر رستگار نژاد را به سرودن و ساختن این آهنگ وا می دارد و همانطور که می بینید مانند سایر کارهای او از جمله مهتاب (با صدای ویگن)  یا شانه ( با صدای پوران)  از نوع شعر تصویری است.

 بعدها در اوایل دهه پنجاه "فریدون فرخزاد" شومن معروف آنموقع این آهنگ را بازخوانی کرد ٬بدون آنکه از رستگارنژاد اجازه بگیرد و جالب اینکه  بسیاری فکر می کنند ترانه متعلق به اوست و حالا بعد سالها شهرام شب پره آنرا مجددا بازخوانی کرده و با توجه به اینکه دست فریدون فرخزاد از این دنیا کوتاه است و  قادر به شکایت و دادگاه کشی نیست ٬برای خالی نبودن عریضه در آخر آهنگ یادی از او شده . اشاره ای هم به  آهنگساز و ترانه سرای اصلی نشده و مانند همیشه کپی رایت هم تعطیلل!                                              

پ .ن ۱  ترانه اصلی  با صدای پوران

پ .ن  ۲   ترانه با صدای فریدون فرخزاد

www.bayramali.blogfa.com


Share/Save/Bookmark

more from bayramali
 
default

Thanks for bringing this point up

by JD (not verified) on

Excellent detective work and thanks for bringing up the subject. Also thank you for the link to Pooran and Vigen version of the song, which is so beautiful and full of memories. Shahram's version is purely good for destroying wedding parties and for chelokabi's where music has the lowest priority than fresh onion and sumac!

I was at a wedding party in Beverly Hilton recently and the group belong to Andy just ruined our night, because they were so loud that you could not even taste your food. All your senses were just blocked by the noise pollution.

Dahaneh adamo baaz meekonan, la elaha ellalah


IRANdokht

Thank you Bayramali

by IRANdokht on

Yes it's true we do not respect copyright laws. At the same time, the type of profit an Iranian artist would make from a song is so insignificant that these laws did not really matter. In the west, an artist or an athlete can live a very good life. In Iran even our old Perspolis and Taaj soccer players although idolized by so many, had to have a "real job" too.

We've always had a different system, but I agree that a little mention of the creator of the piece and the original artist to give them credit would be a decent thing to do.

That's not the only song, Ramesh and Foroughi sang "Niyaz" or "Namaz", Soli and Neli sang the same song too as I recall. In LA, there are plenty of LA based artists who are remaking the old songs without even mentioning it. On a positive note, it was cute hearing my son sing "khodayeh assemoon ha" at the same age I was when I heard it for the first time.

IRANdokht


default

Irani bazi

by Payam- (not verified) on

Irani jama-at ba copy-right khodesho gereftar nemikoneh. hamin alan too iran hameyeh film ha, ahang ha va hata computer software ro mitooni copy-sho bekhari.

Ahangayeh khoobie gozashteh boodi dastet dard nakoneh, haal daad.


Jahanshah Javid

Good point

by Jahanshah Javid on

We must give credit where credit is due. There's no honor and integrity in taking other people's work and presenting it as your own. And it certainly undermines your artistic credibility.