i translated ten poems of yaghma golrooey to thank him for a big favor he did for my baba. these are my first attempts at farsi to english poetic translations and i enjoyed the 2 hours or so that it took to translate each poem so much it gave me a "raisin de eater". if anyone can point me toward poems that need translating the cheragh of my shabestan would light up.
Recently by buna | Comments | Date |
---|---|---|
Raha Recites - Now with English Subtitles! | 3 | Nov 05, 2012 |
Emshab Dar Sar Shoori Daram | 2 | Jul 10, 2012 |
I cried | 6 | Jul 05, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Buna
by Nazy Kaviani on Wed Oct 15, 2008 10:34 PM PDTYou did very well my friend! Your friend's poem is thought-provoking and touching. Your translation has moved his poem to a language accessible by many more people to read and to contemplate. Excellent! I'll be sure to remember you when I'm stuck translating something!
I can guess how
by persian westender on Wed Oct 15, 2008 10:17 PM PDTI can guess how difficult it could be to translate a poem to English and yet to consider the rhymes so relevant as you did. Also, the equivalent slangs are appropriately chosen. I'm not an expert, but it seems to me a great job!
Who is yaghma golrooey ?
by Ali P. on Wed Oct 15, 2008 02:53 PM PDT...and where is supposed to be the"classless society"?
the "raisin de eater" was
by Anonymouso (not verified) on Wed Oct 15, 2008 12:45 PM PDTthe "raisin de eater" was done on purpose!
first attept? tres bien.
spelling
by Franke (not verified) on Wed Oct 15, 2008 10:12 AM PDTraison d'etre !
Excellent translations
by Iranian Reader (not verified) on Wed Oct 15, 2008 08:28 AM PDTMay your dard-o bala be wacked upon the heads of many an Eminent Persian Author.