A Classless Society

by buna

i translated ten poems of yaghma golrooey to thank him for a big favor he did for my baba. these are my first attempts at farsi to english poetic translations and i enjoyed the 2 hours or so that it took to translate each poem so much it gave me a "raisin de eater". if anyone can point me toward poems that need translating the cheragh of my shabestan would light up.


Recently by bunaCommentsDate
Raha Recites - Now with English Subtitles!
Nov 05, 2012
Emshab Dar Sar Shoori Daram
Jul 10, 2012
I cried
Jul 05, 2012
more from buna
Nazy Kaviani


by Nazy Kaviani on

You did very well my friend! Your friend's poem is thought-provoking and touching. Your translation has moved his poem to a language accessible by many more people to read and to contemplate. Excellent! I'll be sure to remember you when I'm stuck translating something!

persian westender

I can guess how

by persian westender on

I can guess how difficult it could be to translate a poem to English and yet to consider the rhymes so relevant as you did. Also, the equivalent slangs are appropriately chosen. I'm not an expert, but it seems to me a great job! 


Ali P.

Who is yaghma golrooey ?

by Ali P. on

...and where is supposed to be the"classless society"?


the "raisin de eater" was

by Anonymouso (not verified) on

the "raisin de eater" was done on purpose!
first attept? tres bien.



by Franke (not verified) on

raison d'etre !


Excellent translations

by Iranian Reader (not verified) on

May your dard-o bala be wacked upon the heads of many an Eminent Persian Author.