هنوز


Share/Save/Bookmark

Orang Gholikhani
by Orang Gholikhani
11-Apr-2008
 

هنوز اینجا نشسته

 

کاروان زمان فراموشش کرده

 

او با زمان چکار کرده

 

پیکی در دست

 

نگاهی گمشده در شب

  

««»»

  

آره هنوز اینجام سرگردان

 

آشفته بدنبال همزبان

 

میچرخند دورم جوانان

 

سرم گیج میره به یاد یاران

  

آن وقتی که آمدیم شکار دنیا

 

چاره ای نبود دلیر بودیم قدیما

 

مجبور شدیم تا دل بزنیم به دریا

  

قدیما جوان بودم و سبکبار

 

این روزگار ما رو گذاشت سر کار

 

نه دکتر شدم نه مهندس نه پولدار

 

کجا بود همسر همزبان و همکار

 

هنوز اینجام کنار این بار

  

میگن که من آزادم

 

غریبه ای آمده از ایرانم

 

آدمی در سرزمین فرشتگانم

 

هنوز چرا سرگردانم

   

خارجیم میان خارجیها

 

شرقیم میان غربیها

 

هنوز عاشقم ولی تنها

 

دلمم میمیره برای قدیما

  

هنوز ایجا پره از دختر شرقی

 

ولی دیگه نیست بین ما حرفی

 

دلم میخواد یک غر ومتلک به  فارسی

 

بجای هزار قربون و صدقه به خارجی

  

آره هنوز اینجام

 

ولی فکر ودلم اونجاست

   

 


Share/Save/Bookmark

Recently by Orang GholikhaniCommentsDate
هم کوچه
4
Nov 25, 2012
نوازش پرستو
2
Nov 18, 2012
نیمکت
3
Nov 11, 2012
more from Orang Gholikhani
 
Anonymouse

In order to find your place in life

by Anonymouse on

In order to find your place in life you first have to find the problem, i.e. find yourself.  Good poems make that connection. Aval sandwich baad cinema!


Orang Gholikhani

You are Welcome Anonymouse

by Orang Gholikhani on

Hope everybody will find his own place in the life.

PS : If Sharam Nahavandi would like to makes us the honor to write it, it would be great. He IS the KHATAT : 

//iranian.com/Arts/2007/July/Nahavandi/index.html


Anonymouse

LOVED IT!!!! Loved It!!! Most Excellent!!

by Anonymouse on

Dear Orang I think you have out done your self this time.  In my opinion, this is one of the best poems (in farsi) in this website, if not THE best.  Who better to talk about the Iranians living abroad than ourselves who live here like those who talk about Iran and live there.

I think this poem talks to tens of thousands who live abroad and can be served as a mirror to find one's way out.  Not going to Iran but finding what can be done here, if you don't have the hal and hosele to go back and bring a young bride back :-)

I think this poem can be framed with a nice caligraphy you can even leave out ««»».  It flows smoothly. It can be put in a basement or like a game room or bar or something.  When you have a party and have people hold a beer or wine or martini and gher and dance, it would be appropriate.  I am going to save this poem.  It can also be translated to English for the 2nd generation, they can see their uncles (and aunts) and those who oogle them with their eyes!

Hajiagha, can you put this poem in a nice caligraphy? Nice handwriting and some artistic color combinations?  Not messing up the text, simple handwriting that can be read easily by everyone not some mish mash that is hard to read.  Perhaps black text on (lighter) purple canvas like Orang's own avatar?


Orang Gholikhani

Belong or not Belong

by Orang Gholikhani on

Nazanine Jan, merci de ton amitié.

Ali Jan,

For me, We belong to our mind. Find out where is you mind and you have the answer. Thanks and take care


Orang Gholikhani

to anonymousestar

by Orang Gholikhani on

I undrestand you. It is why I never comment political blogs.

Words of this poem is told by a "character" and it is not me. and actualy he speak about Ghor o Matalak coming from a girl ! it is different :-)


default

J'ai beaucoup aime ton

by n.zanincanadai1 (not verified) on

J'ai beaucoup aime ton poème Orang jan.


Ali P.

Where...?

by Ali P. on

Where do we belong to, Orang, where do we belong to??

 

Ali P.


default

غر ومتلک به فارسی

Anonymoustar-az-to (not verified)


اورنگ جان مطمئنی؟؟ غر ومتلک به فارسی زیاد هم چنگی بدل نمیزنه عزیز... متلک میخوای بیا به این بلاگ های سیاسی یک دفعه جواب بده! هر چی بگی چند نفر پیدا میشن که به فارسی بپرن سرت. قدر قربون صدقه ها رو بدون ناشکری نکن برادر
عزت زیاد