آخرین روشنائی
به پیشواز شب میرود
بوی یاس میرقصد در نسیم
ترانه غروب میخراشد بنیادم
هوائی مطبوع مثل خوشبختی
به پیشواز شب میرود
از این پل میگذرند همه ناباوران
تا که شب سکوت کند به انتظار تلاطم فردا
سرنوشت مسافریست بی مقصد
بی راه و بی کلام
به پیشواز شب میرود
این قصه را بارها میشود خواند
دیروز امروز و فردا
هر کلمه اش بازی غریبیست
که با تکرار با جهل ومحرومیت
به پیشواز شب میرود
دید تو عشق را رام دلم میکند
حرف لبانت حاشا میکند چشمانت
دل با تقوا دوباره برهنه میشود
برای محبت
برای تو برای رویای همسفر
و شکسته در دستانت
به پیشواز شب میرود
اورنگ
[octobre 2012
Recently by Orang Gholikhani | Comments | Date |
---|---|---|
هم کوچه | 4 | Nov 25, 2012 |
نوازش پرستو | 2 | Nov 18, 2012 |
نیمکت | 3 | Nov 11, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Thanks to MPD for translation
by Orang Gholikhani on Sun Oct 07, 2012 10:18 PM PDTWelcoming the Night
The last light
goes out to welcome the night
The smell of jasmine dances in the breeze
Sunset’s melody scratches my whole being
A pleasant air, like wellbeing,
goes out to welcome the night
All nonbelievers pass through this bridge
In anticipation of tomorrow’s turbulence the night quiets down
The fate, a traveler without a destiny,
astray and without words,
goes out to welcome the night
This story has been read many times,
yesterday, today, and tomorrow
Each word of it, a strange game,
which is the rerun of ignorance and denial,
goes out to welcome the night
Seeing you tames love to my heart
Your lips’ words is denied by your eyes
The virtuous heart, naked again,
for love,
for you, for dream of companionship,
and broken in your hands,
goes out to welcome the night
MPD : Translation of a poem by Orang Gholikhani
Octobre 2012
//www.iroon.com/irtn/blog/7/
merci Souri jan
by Orang Gholikhani on Sun Oct 07, 2012 01:45 AM PDTbeh omid inkeh sarnevesht bezarad dobareh hamdigar ra bebinime
ghorbanat
orang
merci Souri jan
by Orang Gholikhani on Sun Oct 07, 2012 01:45 AM PDTbeh omid inkeh sarnevesht bezarad dobareh hamdigar ra bebinime
ghorbanat
orang
سرنوشت مسافریست بی مقصد بی راه و بی کلام
SouriSat Oct 06, 2012 08:24 AM PDT
besiar ziba sroudi, Orang jon. merci.
Merci Azadeh jan
by Orang Gholikhani on Sat Oct 06, 2012 01:05 AM PDTTon emcouragement me fait chaud au coeur
Orang
Magnificent
by Azadeh Azad on Fri Oct 05, 2012 06:43 PM PDTOrang -e azizm:
This is one of your best works. I perceive a kind of maturity both in the choice of theme and the way you develop it. J'etais ravie de le lire. Thank you so much, and keep your wonderful works coming :-).
Love,
Azadeh