پیشواز شب

پیشواز شب
by Orang Gholikhani
05-Oct-2012
 

آخرین روشنائی

به پیشواز شب میرود

بوی یاس میرقصد در نسیم

ترانه غروب میخراشد بنیادم

هوائی مطبوع مثل خوشبختی

به پیشواز شب میرود

 

از این پل میگذرند همه ناباوران

تا که شب سکوت کند به انتظار تلاطم فردا

سرنوشت مسافریست بی مقصد

بی راه      و   بی کلام

به پیشواز شب میرود

 

این قصه را بارها میشود خواند

دیروز   امروز  و  فردا

هر کلمه اش بازی غریبیست

که با تکرار   با جهل ومحرومیت

به پیشواز شب میرود

 

دید تو عشق را رام  دلم میکند

حرف لبانت حاشا میکند چشمانت

دل با تقوا دوباره برهنه میشود

 برای محبت

 برای تو     برای رویای همسفر

و شکسته در دستانت

به پیشواز شب میرود

 

اورنگ
[octobre  2012


Share/Save/Bookmark

Recently by Orang GholikhaniCommentsDate
هم کوچه
4
Nov 25, 2012
نوازش پرستو
2
Nov 18, 2012
نیمکت
3
Nov 11, 2012
more from Orang Gholikhani
 
Orang Gholikhani

Thanks to MPD for translation

by Orang Gholikhani on

 

Welcoming the Night

 

The last light
goes out to welcome the night

The smell of jasmine dances in the breeze
Sunset’s melody scratches my whole being
A pleasant air, like wellbeing,
goes out to welcome the night

All nonbelievers pass through this bridge
In anticipation of tomorrow’s turbulence the night quiets down
The fate, a traveler without a destiny,
astray and without words,
goes out to welcome the night

This story has been read many times,
yesterday, today, and tomorrow
Each word of it, a strange game,
which is the rerun of ignorance and denial,
goes out to welcome the night

Seeing you tames love to my heart
Your lips’ words is denied by your eyes
The virtuous heart, naked again,
for love,
for you, for dream of companionship,
and broken in your hands,
goes out to welcome the night

MPD : Translation of a poem by Orang Gholikhani
Octobre 2012

 

//www.iroon.com/irtn/blog/7/


Orang Gholikhani

merci Souri jan

by Orang Gholikhani on

beh omid inkeh sarnevesht bezarad dobareh hamdigar ra bebinime 

ghorbanat

orang


Orang Gholikhani

merci Souri jan

by Orang Gholikhani on

beh omid inkeh sarnevesht bezarad dobareh hamdigar ra bebinime 

ghorbanat

orang


Souri

سرنوشت مسافریست بی مقصد بی راه و بی کلام

Souri


besiar ziba sroudi, Orang jon. merci.


Orang Gholikhani

Merci Azadeh jan

by Orang Gholikhani on

Ton emcouragement me fait chaud au coeur

Orang


Azadeh Azad

Magnificent

by Azadeh Azad on

Orang -e azizm:

This is one of your best works. I perceive a kind of maturity both in the choice of theme and the way you develop it. J'etais ravie de le lire.  Thank you so much, and keep your wonderful works coming :-).

Love,

Azadeh