من غلام قمرم غیر قمر هیچ مگو
من غلام قمرم غیر قمر هیچ مگو
پیش من جز سخن شمع و شکر هیچ مگو
سخن رنج مگوجز سخن گنج مگو
ور از این بی خبری رنج مبر هیچ مگو
دوش دیوانه شدم عشق مرا دید و بگفت
آمدم نعره مزن جامه مدر هیچ مگو
گفتم ای عشق من از چیز دگر می ترسم
گفت آن چیز دگر نیست دگر هیچ مگو
من به گوش تو سخن های نهان خواهم گفت
سر بجنبان که بلی جز که به سر هیچ مگو
گفتم این روی فرشته ست عجب یا بشر است
گفت این غیر فرشته ست و بشر هیچ مگو
گفتم این چیست بگو زیر و زبر خواهم شد
گفت می باش چنین زیر و زبر هیچ مگو
ای نشسته تو در این خانۀ پر نقش و خیال
خیز از این خانه برو رخت ببر هیچ مگو
Recently by R2-D2 | Comments | Date |
---|---|---|
ستاد هنرمندان یاری رسان به آسیب دیدگان زلزلهء آذربایجان | 11 | Aug 16, 2012 |
تصنیف "خانه ام آتش گرفته است" از استاد شجریان | 1 | Aug 15, 2012 |
حمایت از زلزله زدگان ایران | 4 | Aug 14, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Thank You Yolanda :)
by R2-D2 on Sun Jun 20, 2010 09:16 PM PDTThese translations are beautiful - I remember the translator from the blog on "Only Breath" :)
Mowlana (Rumis)'s poems are generally known by numbers, and the beginning letter (in Farsi alphabet) of each poem - There are no titles per se :) - These two (2) translations are very well done!
.....
by yolanda on Sun Jun 20, 2010 08:41 PM PDTHi! RD,
Thank you for blogging Rumi's poem.....I posted the 2 English versions. Do you know the title of this poem?.....I am curious if there are other versions out there......so far I prefer the version II......my favorite stanza are:
"You reside in this abode
Where color & falsehood explode;
Rise up, take up the road
Pick up your load, say not a thing
"Other than Shams-e Tabriz
If ever Mevlana please,
Blow away with morning breeze
His Light seize, say not a thing!"
.....
by yolanda on Sun Jun 20, 2010 08:29 PM PDTEnglish translation of Rumi's poem by Shahriar Shahriari:
****************************
Version I
I am enslaved to fate, of all else say no more
With a sweet tongue speak, else I plea say no more
Speak not of troubles, of treasures tell me more
And if of this you know not, be not troubled, say no more.
I have gone insane, Love found me, then whispered in my ear
"I am here, cry not aloud, curse yourself not, say no more"
I said "O Love it is other than Thee that I fear!"
Said "it may thus appear, yet is not so, say no more
I speak in your ear, to you brings secrets near
Speak with your head, confirm a nod, say no more!"
I asked, "what do I see? Is it an angel or a man?"
Said "no more an angel than a man, is another, say no more"
"Tell me what is, why withhold? Why the flames of my torment fan?"
Said, "just be tormented, confused, say no more!
For leaving this colorful and false abode you’ve made no plan
Rise up and just depart, leave this home, say no more!
Mevlana see only Shams, to none other your heart pour
See the light of that divine glowing face, say no more!"
Ó Shahriar Shahriari
Vancouver, Canada
September 23, 1998
Version II
I am enslaved to fate
Other than fate say not a thing
Honey is sweet, tastes great
Other than great say not a thing
Of pain speak nothing
If joy not bring, say not a thing
If for you this has no ring
Joyously sing, say not a thing
I had once gone insane
Love whispered when saw my pain,
"I’ve come and will remain
Madness refrain, say not a thing."
I said "O Love, I fear
The things other than Thee here"
Said "though may thus appear
To me is clear, say not a thing
"I’ll whisper in your ear
Secrets to you bring near
Nod your head and hold dear
Silently hear, say not a thing"
"The face I see so well
Angel or man? Pray do tell"
Said "this is other than angel
Nor with man dwell, say not a thing"
"Pray tell, what do I see
Else all my senses will flee"
"From senses remain free
And just be, say not a thing
"You reside in this abode
Where color & falsehood explode;
Rise up, take up the road
Pick up your load, say not a thing
"Other than Shams-e Tabriz
If ever Mevlana please,
Blow away with morning breeze
His Light seize, say not a thing!"
تقدیم به دوستان
R2-D2Sun Jun 20, 2010 12:52 AM PDT
به یاد شاملوی عزیز