ای نازنین من......
این، برای توست
بعد از این همه سال، هنوز
این شکسته دل، باز هم سرای توست
تو، خدای دلم
وینهمه راز سر به مهر اینجا
تا ابد در انتظار توست
شور و شرّ جوانی ز سر برفت کنون ولیک
این چشم خسته هنوز در پی رد پای توست
ای نور دیدهام چه شود اگر شبی
میهمان من شوی و گویی این سزای توست
بعد از هزار سال اگر بیایی به دیدنم
آگاه باش کان گٔل سوری بر مزار من
فقط برای توست.........

Comments 15 Pending 0
Souri
ReportThank you very much akaDarya jon. You humbled me. Are you the ex Soussan khanom?
akaDarya – With life as short as a half-taken breath, don't plant anything but love. - Rumi
ReportLOL .... I have been giving myself so many names that I have forgotten my actual one .... I missed someone calling me by my own name : (
But Using it as a pen name whenever I sign a poem, darya is still more familiar to me than Soosan ...
akaDarya – With life as short as a half-taken breath, don't plant anything but love. - Rumi
ReportSouri jan ,
good to see you on this new site ..
and thanks for sharing your beautiful poem here with us.
: )
Souri
ReportThank you very much dear All-Iranians for your support.
All-Iranians – Previous Contributions: http://iranian.com/main/member/all-iranians.html ++++++++++ Our greatest glory is not in never falling, but in rising every time we fall: Confucius
ReportWe enjoyed it very much; thank you for the post and please share some other poems of yours with us.
Souri
Reportmehrban jon
Actually I like your version even better. I will go for this. Thanks many times again.
Mehrban
ReportHow about this?
بدان کان گٔل سوری بر مزار من
برای توست
Souri
ReportHow nice of you Mehrban jon. Thanks for your kind comment.
Souri
ReportThank you Dr S, Noury.
I have also a problem with the last line. I think I should change it to simply
ان گٔل سوری بر مزار من
بدان فقط برای توست
Mehrban
ReportWell done Souri! Thank you for sharing.
Souri
ReportOr maybe Janati himself?
Who knows for who I wrote this poem? LOL !
Thank dear Divaneh for your interest.