Sehr schön. Another great performance. As popular a cabaret song this is, very few know who wrote the music of the words.
Used to listen to different versions of it all the time, the one below is by Bobby Darin,genießen. https://www.youtube.com/watch?v=4Qrjtr_uFac
اصل شعر این قطعه ساخته نویسنده، نمایشنامه نویس مشهور آلمانی ، برتولد برشت است...و سازنده آهنگ کورت وایل میباشد....ترجمه انگلیسی آن که توسط بسیاری از خوانندگان انگلیسی زبان خوانده شده است...آن لطف اصل آلمانی آن را ندارد....بقول شما
Sehr schön
شیرین خانم جای شما خالی، چند سالی ما تقریبا هر روز با آلبومی که این آهنگ را نیز داشت کار روزانه را شروع میکردیم.
نوآوری و خلاقیتی که از ترکیب هنری کورت وایل و برتولت برشت به وجود می آید، به نوعی منحصر به فرد است.
با تشکر از یاد آواری های ملودیک روزانه ی شما.
میانه ی شما با موسیقی آتونال چگونه است؟ شون برگ؟
این آقای اشتوک هاوزن در بین "روشنفکران" مدرن خیلی مورد احترام بود، برخی اشاره دارند به ضربه ی روحی جنگ و آسیب دیدگی ناشی از آن، که نقش عظیمی در ایجاد موسیقی وی ایفا کرده است، که کماکان مقداری گوش آزار است.
اما شون برگ صفای دیگری دارد.
من در اینمورد اصلا روشنفکر نیستم
ببینید...موسیقی پایه فیزیکی دارد...اگر هارمونی ها و گام های تعیین شده را کنار بگذاریم....گوش آزار و ناموزون میشود...
مانند اینکه واژه ها را بی نظم و ترتیب کنار هم بگذاریم...فعل و فاعل و مفعول را ول کنیم....و بنام شعر نو بخورد مردم بدهیم...و روشنفکران به به بگویند...
باور ندارید...از دکتر منوچهر سعادت نوری یعنی مدیر امور زنجیره ها بپرسید...
اوه...لیست کسانی که این قطعه را خوانده اند از ۵۰ نفر هم بیشتره
من از اصل قطعه که بزبان آلمانی...و شعر برتولد برشت هستش خیلی خوشم میاد.....فکر کنم ۵۰ نفر هم به آلمانی خونده باشند.
Something to say? Choose one of these options to log in.
Comments 10 Pending 0
Zendanian – An injury to one is an injury to all.
ReportSehr schön. Another great performance. As popular a cabaret song this is, very few know who wrote the music of the words.
Used to listen to different versions of it all the time, the one below is by Bobby Darin,genießen.
https://www.youtube.com/watch?v=4Qrjtr_uFac
ahang1001 –
Reportاصل شعر این قطعه ساخته نویسنده، نمایشنامه نویس مشهور آلمانی ، برتولد برشت است...و سازنده آهنگ کورت وایل میباشد....ترجمه انگلیسی آن که توسط بسیاری از خوانندگان انگلیسی زبان خوانده شده است...آن لطف اصل آلمانی آن را ندارد....بقول شما
Sehr schön
Zendanian – An injury to one is an injury to all.
Reportشیرین خانم جای شما خالی، چند سالی ما تقریبا هر روز با آلبومی که این آهنگ را نیز داشت کار روزانه را شروع میکردیم.
نوآوری و خلاقیتی که از ترکیب هنری کورت وایل و برتولت برشت به وجود می آید، به نوعی منحصر به فرد است.
با تشکر از یاد آواری های ملودیک روزانه ی شما.
میانه ی شما با موسیقی آتونال چگونه است؟ شون برگ؟
ahang1001 –
Reportاصلا میونه خوبی ندارم....در این مورد بسیار امل هستم ..هست...بسیار گوش آزار است
Zendanian – An injury to one is an injury to all.
Reportاین آقای اشتوک هاوزن در بین "روشنفکران" مدرن خیلی مورد احترام بود، برخی اشاره دارند به ضربه ی روحی جنگ و آسیب دیدگی ناشی از آن، که نقش عظیمی در ایجاد موسیقی وی ایفا کرده است، که کماکان مقداری گوش آزار است.
اما شون برگ صفای دیگری دارد.
ahang1001 –
Reportمن در اینمورد اصلا روشنفکر نیستم
ببینید...موسیقی پایه فیزیکی دارد...اگر هارمونی ها و گام های تعیین شده را کنار بگذاریم....گوش آزار و ناموزون میشود...
مانند اینکه واژه ها را بی نظم و ترتیب کنار هم بگذاریم...فعل و فاعل و مفعول را ول کنیم....و بنام شعر نو بخورد مردم بدهیم...و روشنفکران به به بگویند...
باور ندارید...از دکتر منوچهر سعادت نوری یعنی مدیر امور زنجیره ها بپرسید...
Zendanian – An injury to one is an injury to all.
Reportاما شون برگ صفای دیگری دارد. به به, به به.
maziar 58 – Maziar
ReportThank you.
Faramarz
ReportMack the Knife and the raspy voice of Louis Armstrong.
Thank you.
ahang1001 –
Reportاوه...لیست کسانی که این قطعه را خوانده اند از ۵۰ نفر هم بیشتره
من از اصل قطعه که بزبان آلمانی...و شعر برتولد برشت هستش خیلی خوشم میاد.....فکر کنم ۵۰ نفر هم به آلمانی خونده باشند.