My Elementary Schoolmate

David ET
by David ET
18-Jun-2009
 

One of the memorable songs of the 1979 revolution that turned into the song of the student movement in Iran. 30 years later the song is back to the streets of Tehran and other cities in Iran:

My elementary schoolmate.
You are with me and my comrade all the way.
We’ve suffered together.
Your tears and sighs are mines as well.
Engraved on this blackboard are our names.
Remaining on our bodies are still the scars of the lash of tyranny and injustice.

This uncultured landscape of ours is covered with weed instead of the green of grass.
Either good or bad, dead is the hearts of all its people.
Your hands and my hands must rip these veils apart.
Who else, except for you and I, could cure our wounds?

My elementary schoolmate.
You are with me and my comrade all the way.
We’ve suffered together.
Your tears and sighs are mines as well.
Engraved on this blackboard are our names.
Remaining on our bodies are still the scars of the lash of tyranny and injustice.

This uncultured landscape of ours is covered with weed instead of the green of grass.
Either good or bad, dead is the hearts of all its people.
Your hands and my hands must rip these veils apart.
Who else, except for you and I, could cure our wounds?

My elementary schoolmate.
You are with me and my comrade all the way.
We’ve suffered together.
Your tears and sighs are mines as well.
Engraved on this blackboard are our names.
Remaining on our bodies are still the scars of the lash of tyranny and injustice.

courtesy: iranriggedelect twitter

Share/Save/Bookmark

more from David ET
 
hamsade ghadimi

dude, i didn't like the translation so much, here's mine :)

by hamsade ghadimi on

یار دبستانی من
my old school chum
با منو همراه منی‌
you’re with me and alongside me
چوب الف بر سر ما
with the cane wielded over our head
بغض منو آه منی‌
you’re the lump in my throat and my sigh
حک شده اسم من و تو  
engraved are the names of you and I  
روی تن این تخت سیاه
on the body of this blackboard
ترکه‌ی بیداد و ستم
the unrelenting lashes of tyranny 
مونده هنوز رو تن ما
have stayed on our bodies
دشت بیفرهنگی ما
our uncultured desolate wilderness
هرز تموم علفاش
with all of its shrubbery being but all weeds
خوب اگه خوب بد اگه بد
be it good or bad
مرده دلای آدماش
miserable are all the people
دست من و تو باید این پرده‌هارو پاره کنه
my hands and your hands must tear down this curtain  
کی‌ میتونه جز من و تو درد مارو چاره کنه
who other than you and I can find the cure to our ill 


David ET

Sorry just copied the source , I didnt know

by David ET on

I just copied what was there and I provided the source. I kind of had my doubt when I read but relied on what they wrote about the clip and didn't make much of it anyway because the point was something else anyway.

It's not like there were not plenty of anti-Pahlavi songs then or that they matter now. But anyway the point is as usual lost now ! 

::::::::WEAR A GREEN RIBBON::::::::::


hooshie

دیوید دیگه قرار نبود چاخان کنی‌

hooshie


This song was written after 18-Tir and has nothing to do with 1979 revolution. Please do not drag your anti-pahlavi prejudices into the middle of this movement.