01-Aug-2009
Recently by bahram9821 | Comments | Date |
---|---|---|
رقص گیلانی | 1 | Dec 03, 2012 |
گل بارون زده | 1 | Nov 29, 2012 |
تیم آکروجت تاج طلایی نیروی هوایی شاهنشاهی ایران | 2 | Nov 26, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
دوبلور هميشگی
Persian_James_DeanMon Aug 03, 2009 12:53 AM PDT
دوبلور هميشگی جان وين مرحوم ايرج دوستدار بود. دوبلور والتربرنان هم مرحوم مقبلی بود که جای لوئی دوفونس هم صحبت می کرد.
در اين فيلم مرحوم کاووس دوستدار برادر ايرج دوستدار جای مونتگمری کليفت صحبت می کند. کلیپ فوق العاده ای بود. مرسی بازهم بگذاريد.
Cool Duke ! ;0)
by Darius Kadivar on Sun Aug 02, 2009 09:21 AM PDTWOnderful dubbers indeed !
Kheet...Mo-Aleykom...Namaze Meyet!
by Peykan on Sun Aug 02, 2009 05:23 AM PDTThe old generation of Farsi dubbers were masters of their own trade who could artfully add their own flavor and sense of humor to their assigned characters and by doing so, they could contribute to the superstars' fan base. In essence they could create another dimension that was added and not lost in the translation.
The gentleman with his husky voice who dubbed John Wayne movies and Charlton Heston (in the 10 commandments) is a remarkable example and a part of my childhood which I remember with pleasure.
Thank you Bahram9821!