ای خوشا چون لاله های کوهها
در بهاران سبز و دامن خون شدن
از نسیم دامن افشان سحر
واله و شیدا و دیگرگون شدن
سی تماشای رخ خورشید خود
بر سر بام جهان بیرون شدن
یا ز انوار رخ دلدار خود
مست گشتن و ز پی اش مفتون شدن
یا پی گلچهره ای لیلا صفت
در بیابان رفتن و مجنون شدن
با تلاش و خواهشی زاندازه بیش
تشنه لب تا ساحل جیحون شدن
یا بباریدن چو میغ کوهها
پس دوان تا برکه و هامون شدن
یا ز باران سرشک چون منی
دامن همچون تویی گلگون شدن
مهرورزان، دف زنان، آوازه خوان
در حصار مهر وی بی چون شدن
یا نیاسودن چو چهری در جهان
همچو او بازیچه گردون شدن
Recently by Manoucher Avaznia | Comments | Date |
---|---|---|
زیر و زبر | 6 | Nov 11, 2012 |
مگس | - | Nov 03, 2012 |
شیرین کار | - | Oct 21, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Meegh is Pahlavi Persian and
by never found (not verified) on Tue Apr 08, 2008 08:53 PM PDTMeegh is Pahlavi Persian and has two meanings:
1- fog
2- cloud
A word
by Manoucher Avaznia on Tue Apr 08, 2008 06:33 AM PDTMeegh means "cloud" repeatedly used in Saadee. I am not sure whether it is a an Arabic or Persian word.
Very nice
by Anonymous006 (not verified) on Tue Apr 08, 2008 12:51 AM PDTThanks for sharing, I did not understand the word
"Migh"
( یا بباریدن چو میغ کوهها)
would you mind to shed light on this word?.
Loved your poem!
by IRANdokht on Mon Apr 07, 2008 11:54 AM PDTyour poem has an absolutely beautiful imagery, I loved reading it.
it takes a special talent to write the classic style of poems and you seem to be blessed with it.
thank you
IRANdokht
Sepaas
by 1222 (not verified) on Sun Apr 06, 2008 09:26 PM PDTAli jaan;
Thank you for your comment. I have been writing poems in Farsi since 2004: something that I found much useless and illogical before. I beleive I have around fifty or sixty poems in both new and classic styles. A few of them have been published in local peroidicals in Ottawa and Toronto, Canada. Unfortunately, I have not been able to publish a book of poetry in Farsi yet: something that I so much love to do.
Thank You again
Manoucher Avaznia
Bravo
by Ali A Parsa on Sun Apr 06, 2008 03:19 PM PDTYou deserve much credit for writing such a beautiful poetry in Farsi. How long have you been at this good work or hobby-which? Do you have a collection of these available anywhere? I like to know please.
khody