برای واژه انگلیسی oxymoron که به "ترکیب متضاد" ترجمه شده، نمونه های فراوانی در فارسی وجود دارد که کوسه ریش پَهن و پِهن خوشبو از متداول ترین آنها میباشند. تازه ترین و شاید گویا ترین نمونه ها برای توصیف ترکیب متضاد را خبرگزاری ایسنا منتشر کرده است.
خبر راجع به بسیجیان عزیز دردانۀ علی آقا رهبر است. همان افرادی که تحت نامهای گوناگون منجمله "لباس شخصی" کار و بارشان سرکوب به اشکال مختلف که شامل ضرب و شتم و جرح و تجاوز به عنف مردان و زنان و کودکان نیز میشود است. همان اشخاصی که از هفت دولت آزادند ایرانی بکشند و رابطه آنان با قانون و قانونمندی، رابطه جن و بسم الله است.
حالا این قلدران ضعیف کش تشکیلات جدیدی بنام "بسیجیان حقوقدان" رو کرده اند که قرار است وارد "جنگ سایبری" بشوند، که حتماً هم مانند دیگر جنگهای نظام پر برکت علیه ایران و ایرانی پیروز خواهند بود، ولیکن باید یک فکری برای آن نام oxymoron قشون "بسیجیان حقوقدان" بکنند که بدجوری مترادف پهن خوشبوست.
تبریک
Recently by Fred | Comments | Date |
---|---|---|
ادا اطوار اسلامی | 5 | Dec 05, 2012 |
مسجد همجنسگرایان | 1 | Dec 05, 2012 |
Iranians are legitimate target | 10 | Dec 04, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |