ایران احتیاج به شاه الله هان نوکر و یا خر خمینی پرستان حزب الله ندارد.
یار دبستانی من
با من و همراه منی
چوب الف بر سر ما
بغض من و آه منی
حک شده اسم من و تو
رو تن این تخته سیاه
ترکهٔ بیدادو ستم
مونده هنوز رو تن ما
دشت بی فرهنگی ما
هرزه تمومه علفاش
خوب، اگه خوب
بد، اگه بد
مُرده دلای آدماش
دست من و تو باید این پرده ها رو پاره کنه
کی میتونه جز من و تو درد ما رو چاره کنه
یار دبستانی من...
Schooldays friend of mine
You're with me at my side
A ruler above our heads –
You're my scar and my sigh;
Engraved on this blackboard
Are your name and mine
Tyranny's welt on our flesh
Has not faded with time
The fields of our culture
Have grown wild with neglect,
Come the good or the bad –
People's hearts are now dead;
My hand and yours
Must tear the weeds away
Who but you and I
Can cure our pain?
Schooldays friend of mine...
Recently by Noosh Afarin | Comments | Date |
---|---|---|
اجرای جدید سرود ای ایران با صدای فریدون فرهی | 1 | May 01, 2010 |
برای یک لحظه آزادی | - | Apr 20, 2010 |
Be the VOICE of unheard Political Activists from IRAN! | 5 | Apr 17, 2010 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
خانم نوشآفرین
AbarmardFri Feb 19, 2010 11:47 AM PST
آخر هفته خوب و خوش و خندانی داشته باشید.
آقای اِبر مرد گرامی،
Noosh AfarinFri Feb 19, 2010 09:37 AM PST
با تشکر از وقتی که در جمع آوری ویرژنهای مختلف این سرود گذاشتید و همه رو یکجا تو این بلاگ جا دادید. با اینکه اجرای جدید این سرود کار بسیار بسیار زیبایست ولی بسیار غمگین کننده ست . با شما موافقم که ویرژنهای انقلابیش بسیار آپ لیفتینگ هستند و احساس غم رو بوجود نمیارند. کلاً سرودهای انقلابی باید یک شور و هیجان در انسان برای مقابله با حاکمان دیکتاتور رو بوجود بیاره. ولی انگار من دنبال بهانه ای میگشتم که اسمان ابری دلم رو با گریه صاف کنم. و سوسولی ویرژن گریه رو تبدیل به خنده کرد که از شما بسیار سپاسگزارم.
شاد باشید
Like the original
by Abarmard on Wed Feb 17, 2010 01:03 PM PSTThe original is revolutionary, exciting and brings your emotions to a higher level.
Original-with subtitle:
//www.youtube.com/watch?v=NcvEIuLVEbI&feature...
Fraidun Forughi:
//www.youtube.com/watch?v=BmeeoaYkENg&feature...
Newer Version:
//www.youtube.com/watch?v=MkXCm3W6zEo&feature...
Foreign Version!
//www.youtube.com/watch?v=aQU4Z0Qoo30&feature...
Susuli version:
//www.youtube.com/watch?v=AtoK3wazyTk&feature...
Poetic Version:
//www.youtube.com/watch?v=0npk_AY2L5U&feature...
Ahmadinejad Campaign version:
//www.youtube.com/watch?v=0Mv6lUU9L0Q
Happy Wednesday:)
Enjoy this memory //www.youtube.com/watch?v=XP5qbEs4dhg&feature...
Noush Afarin Jan
by Azadeh Azad on Wed Feb 17, 2010 12:52 PM PSTCheers,
Azadeh
Dear persian westender,
by Noosh Afarin on Wed Feb 17, 2010 12:14 PM PSTبا تشکر ازکامنت پر مهر شما.
ماندای عزیزم،
کلیپی رو که از کارتون هاچ زنبور عسل گذاشتم غمگین نیست. برات روز شادی رو آرزو میکنم نازنین.
خانم آزاد؛
Noosh AfarinWed Feb 17, 2010 12:21 PM PST
با سلام و تشکر برای اضافه کردن ترجمهء این سرودی که برای چند دهه سر زبان آزدیخوان کشور ماست، وجود سرودهای خوب روحیه مردم را در ادامه مبارزهء انها بالا میبرد، و روحیه دشمنان جنبش آزادیخواهان را ضعیف می کند و در نهایت یک وسیله اطلاع رسانی برای اهداف هر جنبشی میباشد. من به نوبهء خود از ترجمهء زیبای شما برای رساندن صدای عزیزانمان به کسانی که پارسی نمیدانند قدر دانی میکنم. به امید روزی که یاران دبستانی عزیزانمان که در کشور به بند کشیده شده اند، از ظلم و ستم استبداد سیاسی رهائی یابند.
Noosh Afarin Azizam
by Monda on Wed Feb 17, 2010 07:43 AM PSTI will watch your Indonasian animation clip tonight (can't handle it right now)... need myself with happier thoughts this morning. Thank you.
به امید آزادی ایران و ایرانیان
wonderful animation
by Azadeh Azad on Tue Feb 16, 2010 11:35 PM PSTAnd here is my translation:
My old school fellow chum
by Mansour Tehrani
My old school fellow chum
You're with me and walk with me
Teacher's rod over our heads
You're my choked feeling and sigh
Engraved are my name and yours
On the bod of this blackboard
Scars of torment and force
On our bodies have remained.
Grassland of our boorishness
All its grass are only weeds
Be it virtuous or bad
It's people's hearts have perished
My hands and your hands have to
Rip and tear down these curtains
Who other than you and I
Could relieve our afflictions.
My old school fellow chum!
//iranian.com/main/blog/azadeh-azad/my-ol...
Impressive
by persian westender on Tue Feb 16, 2010 11:14 PM PSTSuch a great animation and song! Thanks for sharing Noosh Afarin jan.
ماندای عزیزم؛
Noosh AfarinTue Feb 16, 2010 11:26 PM PST
متشکرم که از حالت در رابطه با این کلیپ برام نوشتی، چونکه دقیقاً باهات همدلم. اخرین باری که یک انیمیشن منو به گریه انداخته بود کارتون « هاچ زنبور عسل» بود که بعدازظهرها بعد از مدرسه
بیقرار دیدنش بودم و موضوع کارتون چنان منو متاُثر میکرد که گریه میکردم و مادرم برای دلداری دادن بمن میگفت: این فقط یه کارتون مادر گریه نکن.
//www.youtube.com/watch?v=3-NmD9XhY9o
و حالا از چند روز پیش با دیدن کاریکاتور بچه ها این گربهه ایران ماست و انیمیشن یار دبستانی و اجرای جدیدش بغض گلوم رو میگیره و بی اختیار اشگم سرازیر میشه، دیگه مهم نیست که انیمیشن باشه یا نه. به امید آزادی ایران و ایرانیان
مرسی واسه کامنتت خانمی
Powerful song
by Monda on Tue Feb 16, 2010 09:14 PM PSTNo matter how many times I hear Fared's version I get teary eyed. I'm also touched by the clip. Thanks Noosh Afarin jan for sharing this here.
Dear Noosh Afarin
by David ET on Tue Feb 16, 2010 08:37 PM PSTDone :-)
Visit: www.iransecular.org
آقای اعتباری گرامی؛
Noosh AfarinTue Feb 16, 2010 08:30 PM PST
با تشکر از زحمت شما برای ترجمه بسیار زیبایتان، لطف میکنید که متن ترجمه را در فیس بوک اضافه کنید؟ لینکش را براتان پیدا کردم.
//www.facebook.com/video/video.php?v=107843422565778
I like your English version David
by zamyad on Tue Feb 16, 2010 03:48 PM PSTPayendeh bad Iranzameen
Awesome
by statira on Tue Feb 16, 2010 01:43 PM PSTGreat work.
Here is my English version of the lyrics
by David ET on Tue Feb 16, 2010 12:41 PM PSTMy dear Schoolmate
with me and besides me
while being lashed
sharing my pain and sorrow
Our names permanently hacked
On this Black board
Marks of Tyranny and injustice
forever scarred on our flesh
Vast Fields of ignorance
All covered with weeds
No matter how good or bad
its people with cold hearts
Your hands and mine must tear these curtains
who else but us, can cure our pains
My dear schoolmate
Visit: www.iransecular.org