ایران احتیاج به شاه الله هان نوکر و یا خر خمینی پرستان حزب الله ندارد.
کاکولی، کاکولی، کاکولی، کاکولی
بیده مشکان بیدین چقده جوانه، کاکولی
کاکولی، سرخی لاله تی جوله مانه، کاکولی
بوشو تی مارا بوگو، یار تی خاستگاره، کاکولی
مره وعده بدابی امسال بهارا، کاکولی
کاکولی نوکون ناز، می ره بخوان آواز
من تی ره زنم ساز، تا بی بی می دمساز
می چومان اشگ باران، می دیل بی قرار، ده حالی نارم، کاکولی
تی دوری بوکوشته مرا ده بیا من تی انتظارم، کاکولی
هر وقتی یاد اِورم تی قول و قرارا، کاکولی
آلوچه داران جیر، او ساله بهاره، کالولی
سرِ خرمن بوگفتی؛ من تی خاطرخایم، کاکولی
گالش گولامن جور، من تی واسی آیم، کاکولی
کاکولی نوکون ناز، می ره بخوان آواز
من تی ره زنم ساز، تا بی بی می دمساز
//www.sheilanahrvar.com/biography.htm
Recently by Noosh Afarin | Comments | Date |
---|---|---|
اجرای جدید سرود ای ایران با صدای فریدون فرهی | 1 | May 01, 2010 |
برای یک لحظه آزادی | - | Apr 20, 2010 |
Be the VOICE of unheard Political Activists from IRAN! | 5 | Apr 17, 2010 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
اِهورای گرامی،
Noosh AfarinMon Mar 01, 2010 10:59 PM PST
بسیار خرسندم که این کلیپ مورد توجه شما قرار گرفت، و بسیار سپاسگزار از کامنت و کلام پر مهر شما.
برقرار باشید و قلبتان از شادی و نشاط آکنده.
"بوی جوی مولیان آید همی"
AhuraSat Feb 27, 2010 09:03 PM PST
نوش آفرین عزیز صد آفرین و سباس. گوشه زیبایی از فرهنگ زنده و شاد ما ایرانیها را در این دوران تاریک مرده پرستی برایمان هدیه آوردی. آهنگ بسیار قشنگی از یار و دیار. با تشکر فراوان خوش و پاینده باشی.
آقای ایزی من،
Noosh AfarinFri Feb 26, 2010 09:20 PM PST
متاسفانه در منطقه شما کسی رو نمیشناسم، ما در جنوب و شمال کالیفرنیا هستیم، ولی اگر چیزی شنیدم، رو سایت اعلام میکنم. ممنون از کامنت و توجه شما.
شیمی قوربان
سوری خانم؛
Noosh AfarinFri Feb 26, 2010 09:11 PM PST
متشکر از کامنت شما و خوشحالم که از این ترانه لذت بردید. واژهء پسر در زبان رشتی «ری» و دختر«کُر» است. در مورد واژهء کاکولی، تا جایی که من اطلاع دارم، که زیاد هم نیست، در زبان رشتی این واژه برای کیسوی زیبای زن و موی زیبای مرد استفاده میشود. برای مثال: وقتی که دختری کیسوی آراسته خود را کمی از زیر روسری بیرون میاورد و در مد تماشا میگذاشت، میگفتند که؛ کاکلتو بپوشون! اما شاید در زبان گیلکی که بیشتر اصالت خود را حفظ کرده، معنی دیگری دارد، زیرا کاکل واژهء فارسیست، و در زبان گیلکی اصیل کمتر از واژه های فارسی استفاده میشود، که بیشتر در اطراف رشت و شهرهای کوچک مورد استفاده قرار میگیرد، که من هم آنرا خوب نمی فهمم. و یک مثال دیکر؛ به (هُد هُد) یا ( شانه به سر) نیز کاکولی میگویند.
//www.gozir.com/logman/wp-content/uploads/2007/06/1035574-e60.jpg
و در مورد سوال سوم شما؛
حدس شما صد در صد درست است. اما، من هیچوقت با استفاده از دو اسم، دو رابطهء متفاوت را با یک شخص برقرار نمیکنم. اگر با شخصی مشکلی داشته باشم، با هر دو اسم خود را از آن شخص دور میکنم، و هیچ مسئله و مشکلی در مورد اختلاف عقاید دیگران نسبت به عقاید خود ندارم، تا زمانیکه با احترام و بدون حمله شخصی و یارکشی باشد، برایم بسیار محترم است، ولی غیر از آن، جوابی میدهم که باید داده شود، و یا اصلاً جواب نمی دهم.
با تشکر از کامپلیمنت شما،
شاد باشید.
آناهید جان و آقا مازیار؛
Noosh AfarinFri Feb 26, 2010 09:04 PM PST
آقا مازیار؛
تعارف نکردم، منظورم همان بود که خواندید، اما اهل پست کردن نیستم، هر وقت که خواستید تشریف بیارید لوس انجلس، چند روز زودتر به من اطلاع بدید، براتون درست میکنم.
یکی به رشتی گفت که ١٠٠٠ دلار بهت میدم که نگی آوو.... رشتی که باورش نمیشد گفت: آوووووووووووووووووووو، ١٠٠٠ دلار؟
آناهید جان؛
چون بیشتر شماها در نورت هستید، یک قرار آخر هفته میذاریم که تو خونهء نازی یا ماندا جان جمع شیم، من هم براتون غذای رشتی که خیلی مابین غیر شمالیها مرسوم نیست، می پزم.
shabe Gillan
by Easyman on Fri Feb 26, 2010 06:05 PM PSTNormal
0
false
false
false
MicrosoftInternetExplorer4
/* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}
I'll be interested to go to any Gillani cultural gathering
in NYC. Please let me know , Tee Ghorban bashem.
Dear Noosh Afarin
by Souri on Fri Feb 26, 2010 02:55 PM PST1) Thanks for this beautiful song, I truly enjoyed the video.
2) I always thought that the word "Kakoli" in Gilaki means : Young boy, isn't it? When I was young I'd heard a song by Googoosh, she was repeating the word Kakoli and I asked my grand ma what that means and she told me it meant "boy".....
3) Now my guess about your other user account is getting even stronger. I believe you have been a very good friend and I had lots of good encounter with you in the site. Although I have been opposing your views posted here under your actual username, I have still lots of respect and affection for you and your great knowledge of the Persian literature and music.
Regards,
Dear Noosh Afarin, sounds great and very tasty
by Anahid Hojjati on Fri Feb 26, 2010 02:43 PM PSTNoosh Afarin jan, barnameh shabe Gillan sounds very interesting. Just let me know.
aoooh
by maziar 58 on Fri Feb 26, 2010 02:09 PM PSTNoosh Afarin Khanoom be ghole gilaniha: shimi dast dard nakoneh !
taarof oomad nayomad dareh (as they say in Teroon).
adress bedam postesh konid ?
just kidding thanks for your kind gesture. Maziar
آناهید و آقا مازیار عزیز؛
Noosh AfarinFri Feb 26, 2010 11:15 AM PST
آناهید جان؛
ممنون از کامنت و مهر شما خانمی، حالا که به تعداد دوستان گیلان دوستمان داره اضافه میشه، دلیل خوبی خواهد بود که یک برنامه شب گیلان تدارک ببینیم تا من براتون چندین غذای لذیذ گیلکی (خارج از باقالا قاتق و میرزا قاسمی که البته بسیار مورد علاقهء منه) تهیه کنم.
آقا مازیار جان؛
این ویدئو در تورنتوی کانادا ساخته شده، و منظور از « جاودانه های گیلان»، ترانه های قدیمیست، که به همت شیلا و صدای زبیایش دوباره خوانی شده، و وب سایت او را نیز در پایین بلاگ گذاشتم، ولی چون نمیخواستم که تبلیغی برای فروش سی دی او بکنم، صفحه بیوگرافی اش را ضمیمه کردم. میبخشید که توضیحی در مورد مکان ساخت ویدئو را نداده بودم. یه کاسهء زیتون پرورده با سبزی «چوچاق» که خود آنرا پرورش داده ام، طلب شما. ممنون از کامنت شما.
شما که خود
Noosh AfarinMon Mar 01, 2010 09:31 PM PST
شما که خود را پشت نام محترم دهخدا پنهان کرده اید، ممنون از تلاشتان. واژهء محلی کاکولی را که بعلت بی اطلاعی از زبان محلی در لغت نامه شادروان دهخدا جستجو کردید، ربطی به موضوع ترانه و زبان گیلکی ندارد. کاکولی، در این ترانه بمعنی کاکل موی سر است، که ترانه سرا انرا به تاج سر نیز تمثیل کرده، و از عشق و بیقراری مردی عاشق که در پی رسیدن به وصال معشوقش است، سخن میگوید.
GILAN KAKOOLEH
by maziar 58 on Fri Feb 26, 2010 08:18 AM PSTmerci noosh afarin khanoom for the beautiful clip as I walked with my eyes to see what part of gilan was it in ?
as I have a vivid and clear picture in my mind from kala-chai to foomanat and manjil to astara.
thanks again and have a wonderful koolooche nooshin jaye ma khali. Maziar
Dear Noosh Afarin, thanks for your great Gillani video
by Anahid Hojjati on Fri Feb 26, 2010 08:14 AM PSTمثل همیشه , از دیدن ویدئوی زیبایت لذت بردم . من هم اقوام گیلانی دارم و گیلان دوستم.
کاکولی
DehkhodaFri Feb 26, 2010 04:46 AM PST
.
.
کاکولی . (اِ) کاکوتی . گیاهی است خوشبوی شبیه به سعتر
سعتر. [ س َ ت َ ] (ع اِ) دوایی است که آن را اوشه گویند. گرم و خشک است در سوم و آن صحرایی و بستانی هردو میباشد. بستانی را مرزه خوانند و آن سبزی باشد که خورند. این لغت را به این معنی در کتب طبی بصاد نویسند تا بشعیر ملتبس نشود و گویند عربی است . (برهان ). پودینه کوهی مفتح و محلل بلغم و ریاح و مشهی و ملطف اغذیه غلیظه و منقی مفسده و خوردن ادویه مسهله با آب سعتر مطبوخ مانع قی و مخرج کرم و رافع تخمه و عفونت غذا. (منتهی الارب ) (آنندراج ). گیاهی است که بزلف خوبان تشبیه کنند و فقرا از آن نان خورش سازند و خشک کرده و بدواً بکار برند و به فارسی آویشن گویند و در کتب طب بصاد نویسند تا بشعیر مشتبه نشود. (غیاث اللغات ). درختچه ای است بنام آویشن یا سعتر که بین جهرم و عباسی یافت میشود. (جنگل شناسی ص 281). آویشن . (مهذب الاسماء): سعتر فارسی و سعترخوزی از هریکی چهار درمسنگ . (ذخیره ٔ خوارزمشاهی ).
اوشه . [ ش َ / ش ِ ] (اِ) دارویی رستنی که بر دو گونه است باغی و صحرایی ، باغی را مرزه و صحرایی را سعتر گویند. (برهان )(انجمن آرا) (ناظم الاطباء) (آنندراج ) (هفت قلزم ).
یام یام،
Noosh AfarinThu Feb 25, 2010 11:10 PM PST
یام یام، مرسی نازی جان نازنین، کلوچهء لاهیجان با شیر کاکائو خیلی خوشمزه بود. خوشحالم که شما یکی از طرفداران گیلان هستید، به امید روزی که ازگیلان روی سایت ایرانین دات کام با دوستان ارتباطم رو حفظ کنم.
تی جان قربان، ممنون!
Nazy KavianiThu Feb 25, 2010 10:53 PM PST
یک آهنگ خاطره انگیز! خیلی قشنگ بود نوش آفرین عزیز. بیا، این هم برای تو، که گیلان را به یاد من آوردی و خوشحالم کردی دوست من!
//img1.tinypic.info/files/gq6o0vjg24pw8boacin...