The Fedeli d'Amore (the leiges of love) of the Religion of Love

Share/Save/Bookmark

Nur-i-Azal
by Nur-i-Azal
03-Apr-2010
 

Corbin invokes Dante
and the group of poets known in Italian as the Fedeli d'Amore time and again throughout his work. The
primary source is Volume 3 of En Islam
Iranien
, Book 3, Les Fideles d'Amour. For the English speaking
reader the best place to begin is his profound and beautiful book on the
great Islamic mystic Ibn ‘Arabi, Creative
Imagination in the Sufism of Ibn 'Arabi
(now published as Alone with the Alone). Here he
recounts an incident from the Master’s life that illuminates the
question at the heart of the soul’s journey. In Mecca in the year 1201
(A.H. 598) the mystic and poet was a guest in the home of an Iranian
family originally from Isfahan. The daughter of the house was a figure
of surpassing intelligence, beauty and spiritual discernment. Her name
was Nizam, ‘ayn al-Shams wa’l-Baha’,
which is Harmonia, Eye of the Sun and of Beauty. As Beatrice did for
Dante, so she revealed the human face of the eternal Sophia for Ibn
‘Arabi. Of his discussion of this incident, and of much else besides,
Corbin writes,


"There is [one] term which perhaps calls for
special justification: Fedeli d'amore.
We have already had occasion to speak of the Fedeli d'amore, Dante's companions, and we shall speak
of them again, for the the theophanism
of Ibn 'Arabi has a good deal in common with the ideas of the symbolist
interpreters of Dante (Luigi Valli) , though it is secure against such
criticism as that of the literalist philologists, who were alarmed to
see the person of Beatrice fade into pale allegory… In any case the
young girl who was for Ibn ‘Arabi in Mecca what Beatrice was for Dante ,
was a real young girl, though at the same time she was “in person” a
theophanic figure, the figure of the Sophia
aeterna
(whom certain of Dante’s companions invoked as the Madonna Intelligenza)…

It has
not been our intention to re-open the great debate inaugurated by Asin
Palacios, concerning the actual historical relations between those to
whom we can give the name of the Fedeli
d’amore
in the East and West. It has seemed more important to
indicate the undeniable typological affinities between them. We shall
observe that this term Fedeli d’amore
does not apply indiscriminately to the entire community of Sufis; it
does not, for example, apply to the pious ascetics of Mesopotamia who in
the first centuries of Islam took the name of Sufi. In making this
distinction we only conform to the indications provided by the great
Iranian mystic Ruzbehan Baqli of Shiraz (d. 1209) in his beautiful
Persian book entitled the Jasmine of
the Fedeli d’amore
. Ruzbehan distinguishes between the pious
ascetics or Sufis, who never encountered the experience of human love,
and the Fedeli d’amore for whom
the experience of a cult of love dedicated to a beautiful being is the
necessary initiation to divine love, from which it is inseparable. Such
an initiation does not indeed signify anything in the nature of a
monastic conversion to divine love; it is a unique initiation, which
transfigures eros as such, that
is, human love for a human creature. Ruzbehan’s doctrine falls in with
Ibn ‘Arabi’s dialectic of love. It … makes Ruzbehan the precursor of
that other famous man of Shiraz, the great poet Hafiz, whose Diwan is still observed today by the
Sufis of Iran as a bible of the religion of love, whereas in the West
it has been solemnly debated whether or not this Diwan has a mystic meaning. This
religion of love was and remained the religion of all the minstrels of
Iran and inspired them with the magnificent ta’wil [spiritual hermeneutic] which supplies a link
between the spiritual Iran of the Sufis and Zoroastrian Iran, for
according to this ta’wil the
Prophet of Islam in person proclaims Zarathustra to be the prophet of the
Lord of love; the altar of Fire becomes the symbol of the Living Flame
in the temple of the heart
." (Alone
with the Alone
, 100-101)

A few pages further on Corbin
writes that those among the Sufis whom “we group as the Fedeli d’amore… [are] dominated by
two great figures: Ibn ‘Arabi, the incomparable master of mystic
theosophy, and Jalaluddin Rumi, the Iranian troubadour of that religion
of love whose flame feeds on the theophanic feeling for sensuous beauty.
Fedeli d’amore struck us as
the best means of translating into a Western language the names by which
our mystics called themselves in Arabic or Persian (‘ashiqun, muhibbun, arbab al-hawa,
etc.) Since it is the name by which Dante and his companions called
themselves, it has the power of suggesting the traits which were common
to both groups and have been analyzed in memorable works. " (Alone with the Alone, 110)

 

//henrycorbinproject.blogspot.com/2009/02/corbin-dante-i-fedeli-damore.html

Share/Save/Bookmark

more from Nur-i-Azal
 
Nur-i-Azal

Azadeh jan

by Nur-i-Azal on

Just register a SCRIBD account. It's free. After you do this, just click the download tab on the article's page on the left hand side and save the PDF to your desktop or wherever. It might be a little slow, but be patient, it will come up. Easy as Baghlavaa ;-)

Also look at this article by Tom Cheetham:

//www.scribd.com/doc/22507267/Within-This-Darkness 

Ya NUR


Azadeh Azad

Dear Wahid

by Azadeh Azad on

How do I download Corbin's article? I'm asked for my email and password, after which a facebook window appears. S.O.S.

Thanks,

Azadeh


Farah Rusta

Thank you Gavazn

by Farah Rusta on

If you pat me the right way I may even pur :)

 

FR


Red Wine

با وفا ترک بی وفا نکند

Red Wine


 تقديم به چشم هاي که در راه ماندند و دلهایی که آنها را را نديدند. تقديم به اشک هايی که غرورشان شکست و عهد هایی که کسی آنها را نبست.

بی وفا هیچ یاد ما نکند
درد ما داند و دوا نکند
هیچ کس را چو ما خدا دیگر
به چنین عشق مبتلا نکند
نو در آمد غمی،که دامن جان
همچو درد کهن رها نکند
هیچ بیگا نه را خدا چون من
به چنین دردی آشنا نکند
مثل چوب خدا بود غم ما
که زند ضربت و صدا نکند
من به جان خواهم این غم و گویم
که خداش از دلم جدا نکند
بعد ازین پند و وعظ در دل من
جایی از بهر خویش وا نکند
بگذر ای ناصح از نصیحت ما
این سخن ها علاج ما نکند
بگذر از من ترا به پیغمبر
من از او بگذرم؟؟؟!!خدا نکند
گفت (امید) و بازهم گوید
با وفا ترک بی وفا نکند


Nur-i-Azal

Thank you, Farah Rusta

by Nur-i-Azal on

Yes, Hafiz was an initiate of the Ruzbehaniya Order of Shiraz. His murshid was one Shaykh Mahmud 'Attar (not to be confused with Fariduddin Nishapuri) who was a dignitary of the Order. Ruzbehan is truly one of the most amazing of the 'urafa that needs to be more widely known. Over the years I have been on and off slowly translating his Kitab-i-Abhar al-'Ashiqin (Book of the Jasmine of the Lovers) which Mohammad Mo'in and Henry Corbin first jointly edited in a semi-critical edition back in the '50s. One of these days, I'll finally get around to finishing this thing...

Here is an article by Corbin on Ruzbehan and this book I uploaded on to my SCRIB page:

//www.scribd.com/doc/19963359/Corbin-Jasmine-of-the-Fideli-Amore

 

Ya NUR


default

:)

by Gavazn on

I'm liking this, more blogs like this please.

Farah

I love your new avetar. Cool Persian cat, although the white ones are usually vicious.


Farah Rusta

Hafiz agrees with you

by Farah Rusta on

Dear NUR

 

Thank you for this beautiful blog. It reminded me of one Hafiz's famed ghazals which I quote here (also interestingly Hafiz was a disciple of ruzbehani order):

 

چو بشنوی سخن اهل دل مگو که خطاست

سخن شناس نیی، جان من خطا اینجاست

سرم به دینی و عقبی فرو نمی آید

تبارک اللّه از این فتنه ها که در سر ماست

در اندرون منِ خسته دل ندانم کیست

که من خموشم و او در فغان و در غوغاست

دلم ز پرده برون شد کجایی ای مطرب

بنال هان که از این پرده کار ما به نواست

مرا به کار جهان هرگز التفات نبود

رخ تو در نظر من چنین خوشش آراست

نخفته ام ز خیالی که می پزد دل من

خمار صد شبه دارم، شراب خانه کجاست؟

چنین که صومعه آلوده شد ز خون دلم

گرم به باده بشویید حق به دست شماست

از آن به دیر مغانم عزیز می دارند

که آتشی که نمیرد همیشه در دل ماست

چه ساز بود که در پرده می زد آن مطرب

که رفت عمر و هنوزم دماغ پر ز هواست

ندای عشق تو دیشب در اندرون دادند

فضای سینه حافظ هنوز پر ز صداست

 

                                                           

FR

ps - how do you like my new avatar? Persian cat with green eyes; can't be more Persian :)


Nur-i-Azal

Moderators

by Nur-i-Azal on

Please fix indentation. There is a problem everytime I post text here. Thank you.

Ya NUR