INJA KOJAST INJA IRAN AST SARZAMINE MANO TO:
WHERE IS HERE, HERE IS IRAN MY LAND YOUR LAND:
Latest video from Tonight (6/19/2008) in Tehran:
Recently by sobh | Comments | Date |
---|---|---|
NASA's 'Mohawk Guy' celebrates Curiosity | - | Aug 07, 2012 |
Iranian television mocks LA satellite channels | 1 | Jul 28, 2012 |
Green Seemorgh | - | Jul 28, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Translation of the whole Text (English and German)
by jasminxxx (not verified) on Sun Jun 21, 2009 03:00 AM PDTINJA KOJAST???
WO IST DAS HIER???
WHERE IS THIS HERE???
Video aufgenommen von einer Perserin im Iran.
Video recorded by a Persian in Iran.
//www.youtube.com/watch?v=2oM6l9PO6Yo
Farsi: Jomeh 29. (bist o noheh) khordadeh 1388, saateh shanzdah.
German: Freitag, 19 Juni 2009, 16h
English: Friday,19 June 2009, 16h
Farsi: Farda rouzeh sarnevesht saziyeh
German: Morgen (Samstag) ist ein entschiedenen Tag.
English: Tomorrow (Saturday) is a decisive day.
Farsi: Emshab sedayeh “Allaho Akbar” bolandtar o bolandtar az shabhayeh gabl shenideh misheh.
German: Heute Nacht hört man die „Gott ist Gross“ Rufe lauter als sonst.
English: Tonight you can hear the "God is great" shouts louder than usual.
Farsi: Inja kojast?
German: Wo ist das hier?
English: Where is this?
Farsi: Inja kojast keh hameh chiz be roush basteh shodeh?
German: Wo ist das hier, wo alle Wege und Türe (Möglichkeiten) zugeschlossen worden sind?
English: Where is this were all the roads and doors (opportunities) have been closed?
Farsi: Inja kojast keh mardom fagat daran khoda ro seda mizanan?
German: Wo ist das hier, wo die Leute nur Gott rufen (können)?
English: Where is this were people just (can) call the God?
Farsi: Inja kojast keh harshab sedayeh allaho akbaresh bolandtar o bolandtar misheh?
German: Wo ist das hier, wo „Gott ist Groß“ - Rufe (Zeichen der Klage und Beschwerde) jeden Abend lauter und lauter werden?
English: Where is here were "God is great" (symbol for appeal) call every night gets louder and louder?
Farsi: harouz montazeram keh shab besheh bebinam sedayeh allaho akbar bolandtar mishe ya na?
German: Jeden Tag warte ich darauf ob die Stimmen lauter werden oder nicht?
English: Every day I wait if the voices get louder or not?
Farsi: taneh man milarzeh, nemidounam khoda ham milarzeh ya na?
German: Ich zittere am Körper,….ich weiß nicht ob Gott auch zittert oder nicht?
English: My body trembles.... I do not know if God even trembles or not?
Farsi: Inja kojast keh ma engadr mazloum gir oftadim?
German: Wo ist das hier, wo wir so geschunden, (arm und unterdruckt) gefangen/gesteckt sind?
English: Where is this here were we are maltreated (poor and suppressed) caught?
Farsi: Inja kojast keh kesi maro yari nemikoneh?
German: Wo ist das hier, wo niemand uns unterstützt?
English Where is here were no one support us?
Farsi: Inja kojast keh ma fagat darim ba sokooteh khodemoun sedamoun rou be goosheh donya miresounim?
German: Wo ist das hier, wo wir nur mit unserer Stille unsere Stimme in die Welt hinaus bringen (können)?
English: Where is here were we only (can) bring our voice to the world with our silence?
Farsi: Inja kojast keh khouneh javoonash rikhteh misheh o mardom to khiyaboon vaymistan o namaz mikhounan?
German: Wo ist das hier, wo das Blut von jungen Leuten auf der Strasse fließt und darauf gebetet wird?
English: Where is here were the bloods of young people flows on the street and will be prayed on it?
Farsi: Rouyeh hamoun khouna vaymistan namaz mikhounan!
German: Sie stehen auf dem Blut und beten!
English: They stand on that blood and Pray!
Farsi: Inja kojast keh mardomesh arasel o obash khatab mishan?
German: Wo ist das hier, wo das Volk Gesindel genannt wird?
English: Where is here were the people are called mob and rabble?
Farsi: Inja kojast? Mikhayn begam? Inja IRANEH!
German: Wo ist das hier? Wollt ihr es wissen (Wollt ihr, dass ich es euch sage)? Hier ist IRAN!
English: Where is here? Do you want to know (Do you want me to tell you)? Here is IRAN!
Farsi: Inja sarzamineh man o toeh!
German: Hier ist unser Land (Deines und Meines)!
English: Here is our land (Mine and yours)
Farsi: Inja IRANEH!
German: Hier ist IRAN!
English: Here is IRAN!
The tree of liberty must be refreshed ...
by sobh on Sat Jun 20, 2009 01:32 AM PDTThe tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants. -- Thomas Jefferson
How sad is that quote, and how revelant...