This blog provides a space for Iranian-Americans to talk about Iranian identity.
I am wondering what you guys think of Farglisi that is spoken among second generation Iranian-Americans?
is this okay to speak Farglisi? Is this going to damage Iranian culture? yes? No? Why?
Do you think it will change the future of Farsi? the same way that arabic did long time ago?
Is this similar to what Doostdar talks about in his article about Iranian bloggers?
//www.doostdar.com/articles/vsob.pdf
Is this okay to speak a language in any way you want?
Recently by Talieh | Comments | Date |
---|---|---|
Bridging to Iran? | 1 | Apr 18, 2009 |
Iranian-American identity | 5 | Feb 08, 2009 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Boring
by MiNeum71 on Mon Apr 20, 2009 03:56 AM PDTThis is discussed in every European country (except UK/Ireland). In Germany and Austria we have the same discussion about Denglisch (Deutsch/Englisch). The result?
Languages are as vibrant and dynamic as the cultures of which they are a
part, and the lexical stock of a language is a vivid example of this linguistic
principle. Words are, after all, no more than labels for concepts about the
world around us, and as new concepts emerge or old ones change, the lexical
stock changes accordingly. It is a linguistic paradox that change is a constant
when applied to vocabulary. Many words in common use 200 years ago are now
obsolete, just as many words in use today will be tomorrow's artifacts. (Hodges, Richard E.)
Or do you want to speak English or Persian the way people did 300 years ago? ;)
Dear Talieh
by hooshie on Sun Apr 19, 2009 03:26 PM PDTI am not trying to be patronizing but you should take more care in asking the right and relevant questions otherwise you will be grilled at the viva by your examiners over why your line of questioning did not relate to your objectives.
There is no such thing as "is it ok to speak a language in a particular fashion or not." It is like asking if it is ok to wear jeans instead of a pair of slacks. Language is a natural entity. It develops with nature and needs The bloggers effect on Persian is as much the boggers effect is on English. And comparison with the Arabic influence on Persian is flawed as Arabic was imposed on Persians. Unless the US occupies Iran for a few hundred years and forces English upon Iranians, there is no such likelihood.
Good luck with the rest of your survey.
Phinglisi
by OmidKarimi on Sun Apr 19, 2009 03:14 PM PDTShould be implemented as a national written language in Iran if you ask me, instead of the Arab alphabet. Or we should go back to mikhi like my avatar shows. I dislike the Arabic alphabet font. I know my ideas are stupid, but this is my wish.
----------------------------------
For movies/clips about Iranian society, check out my website at: www.IranBebin.com