TRAVELER
Cairo’s present is in the past
The story of today’s Cairo is writ in the past. It is not just the Pyramids and the Sphinx of ancient times, it is also the monuments of Cairo’s Islamic history that make it so “now”. Here lie the double-tale symbols of the Sunni-Shiite clash and co-existence, as well as the fault lines of both “extremism” and “moderation” in a resurgent Islam that now preoccupies the concerns of much of the world. The visitors who flock to see the likes of Tutankhamun’s jewels are at peril of remaining innocent for ignoring all others that Cairo has to offer
>>>
GREEN
منشوری که تمامیت جنبش سبز را نمایندگی نمیکند
اگر در هشت ماهه اول پس از انتخابات ریاست جمهوری خرداد ۸۸ شعارهای اصلاحی در حرکتهای خیابانی وجه غالب را داشت و به تدریج شعارهای ساختارشکن نمود پیدا میکرد، در تظاهرات اعتراضی ۲۵ بهمن به وضوح شعارهای اخیر عمومیت یافته بود. این تظاهرات نشان داد که جنبش سبز اکنون از مرحله خواستههای اصلاحی در محدوده قانون اساسی جمهوری اسلامی گذشته و با هدفگیری شخص خامنهای و ولایت فقیه موجودیت نظام را زیر سؤال برده است
>>>
PRISONER
Award-winning journalist in Islamic Republic's prison
In a cold, concrete cell at Tehran’s Evin prison sits 36-year Hengameh Shahidi, a single mother to one little girl. The well-respected, award winning journalist and fervent women’s rights advocate was recently sentenced to a 6-year prison term for “conspiring against the Islamic regime.” In the Islamic Republic of Iran, promoting Women Rights and speaking out against violations at the hands of the reigning Ayatollahs is clearly, a grave crime
>>>
GIANT
با يك ماچ نمي شد همه اش را بوسيد
دراز كشيدم رو كاناپه و سرم را گذاشتم رو شكم نرم و گنده آقا غوله. شكمش عين بالش بادي سفري بود. از آن هايي كه وسطش قد يك كله گود شده. قشنگ سرم رو گودي ناف غول جونم كيپ شده بود. او هم داشت موهاي مرا بهم مي ريخت. به خيال خودش داشت نوازشم مي كرد. اينقدر ترسيده بودم كه شرايط حرص خورن از اينكه يكي با دست هايي به آن گنده گي موهايم را درهم و برهم مي كند و مي كشد و مي كَنَد را نداشتم
>>>
CULTURE
Our culture – assaulted as it may seem - still maintains its profound beauty
Among a pile of forwards I happened to receive a nice clip about the beginning phrase of Iranian fairytales,
Yeki-bood-yeki nabood - one was and one wasn’t. And it went on to conclude that such a phrase being hammered into us from childhood may well be the reason why we choose to be alone, always
“yeki” and never a team. That if one is there, the other is absent. As if someone had just offered the best food for my eccentric thoughts, my mind took off and hard as I’ve tried, I haven’t been able to get rid of it
>>>
POETRY
اینجا زمستان است صدای بهار
مُچها جوانه زدند
آسفالت هم سبز شد زیرِ پاها
چارهای نیست
باید شكفت یا مُرد
>>>