what a twisted time
water is thirsty
and words are soundless
pockets of void repeated
to the point of frenzy
do you discern the language
of water? what does awareness
mean? a followed insight?
a post-modern fickleness
written in the rented minutes
of a room in the glass tower
of powers by a candle of oil?
what does truth convey
coming from the mouth
of a banker who invests in
the warfare enterprise?
are your long-held dreams
a breath of compassion?
or a fancy field hidden
from what we fear?
here leeches of future
play chess with me on
the impasse of my random
fields of black gold
I stare without moving
my queen cornered by my pawns
their king, intrigued, leaps
my black elephant in the room
I’m a timid chess player
at twisted times when
water is thirsty and words
are soundless pockets of void
on the Island of Utopia
where people rule
over lexicon of life
wetness returns to water.
Recently by Azadeh Azad | Comments | Date |
---|---|---|
پیروزی نسرین ستوده پس از ٤٩ روز اعتصاب غذا | 32 | Dec 04, 2012 |
نامه به سازمان عفو بین الملل برای آزادی نسرین ستوده | 1 | Nov 30, 2012 |
مفهوم سازی واژه گونه (۳-٩) | 1 | Nov 27, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Famine
by Manoucher Avaznia on Sun Oct 28, 2007 10:53 AM PDTA beautiful piece.
And then,
Famine dried the fertile eyes of the sky,
And sun drained the sources of life,
And springs in mountains dried,
And rivers in plains died
And desires were buried
In the hearts of the fish.
And no stream strove to reach oceans,
And ancient roots of poem dried,
And spirit of growth and rebuilding doomed,
And no one thought of ancient roots,
And no one cared about the truth
And the way it spread in time.
And no one bothered about
Repairing conduits to lead
The essence of life
Over far and parched plains
To the orchards of pomegranates
Before they opened
The red thirst of their mouths
For the last drops of moisture,
Life.
And,
No one recalled what had vanished
Was a poet's heart
To rain upon remnants of old pastures
Through a par of fertile eyes
To breathe a new life
To the browned face
Of roots.