Mr. Obama; Friend of the people! Sir!
They may already be after you, beware!
No use thinking you’re loved by all,
And so they won’t dare.
For they surely do. And, so,
Of your beloved self
Do please take care!
Be another J.F.K.,
After Martin Luther King,
So young and sharp and daring
Humble and kind and caring,
Selfless and sure and sharing
Living for your country.
But Do not die for it, sir!
Think that they want to kill you!
And do be careful, will you?
Man of socialization!
You are good for your Nation.
So, live through the century,
Working for your country.
But, no! Don’t die for it, sir!
Be sure they’ll try to kill you!
And do be careful, will you?!
October 26, 2008
Atlanta
Esmail Khoi, an Iranian poet in political exile, is a former Lecturer in Philosophy at the University of Teachers Education, Tehran. He lives in London.
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Khoi in english
by Anonymous14 (not verified) on Tue Nov 04, 2008 06:57 AM PSTIs this poem originally in English or is this in translation? If translation, Mr. Khoi should get a better translator, and if the original is English, I hope Mr. Khoi decides to stick with writing in Persian.