The Persian New Year

Share/Save/Bookmark

The Persian New Year
by Majid Naficy
18-Mar-2012
 

Let it fill you as if you were a chia pot

And grow like fragrant watercress

Out of your hands.

The New Year will come,[1]

And you will sit

At the cloth of the "seven s's".

You will look in the mirror

And along with the red goldfish

You will be freed

From the confines of the fishbowl.

And you will pass

From the lonely ash tree,

The stately hyacinth,

The anxious garlic,

The drunken vinegar,

And the happy silver coin.

And along with the bard of Shirâz[2]

You will be filled with the sound of love.

And so, why be sad?

When the Thirteenth Day comes

You'll go with the flowing water

And speak to the sky and the earth

Of the beautiful moments of love.

Majid Naficy
July 28, 1995

[1] On the Persian New Year, the first day of spring, it is traditional to spread on a cloth seven items, the names of which all begin with the letter sin ("s").  These "seven s's" are typically ash tree, hyacinth, garlic, vinegar, a coin, sprouts (wheat, watercress, or other), and sumac.  Other items put on the cloth (not beginning with sin) are a goldfish (in a fishbowl), a mirror, and either a Koran or a copy of Hâfez's collected poems.  Thirteen days later, people must go hiking and cast their sprouts into a stream.

[2] An allusion to a verse of Hâfez, the fourteenth century Persian lyricist.


کوزه ی شای: نوروزانه
--------------------------------

بگذار تو را چون کوزه ای پر کند

و از دستهای تو

چون دانه های خوشبوی شای بردمد

نوروز خواهد آمد

و تو بر سفره ی هفت سین خواهی نشست

در آینه نگاه خواهی کرد

و همراه با ماهی سرخ

از تنگی تنگ آب خواهی رست

و از انزوای سنجد،

وقار سنبل،

اضطراب سیر،

مستی سرکه،

و شادی سکه خواهی گذشت

و همراه خواجه شیراز

از صدای عشق پر خواهی شد

و آنگاه، چه غم!

چون سیزده درآید

بر آبِ روان خواهی شد

و از زیبایی لحظه های عشق

با دشت و آسمان سخن خواهی گفت.

مجید نفیسی
1995

Share/Save/Bookmark

Recently by Majid NaficyCommentsDate
دلیل آفتاب
3
Dec 02, 2012
Fire
2
Nov 18, 2012
Sattar Beheshti: "More Honor in Death"
4
Nov 13, 2012
more from Majid Naficy
 
Azin Izadifar

Beautiful, Delneshin

by Azin Izadifar on

Beautiful, Delneshin


Anahid Hojjati

Excellent poem Mr. Naficy

by Anahid Hojjati on

 

You will be freed

From the confines of the fishbowl.

And you will pass

From the lonely ash tree,

The stately hyacinth,

The anxious garlic,

The drunken vinegar,

And the happy silver coin.

And along with the bard of Shirâz[2]

You will be filled with the sound of love.

Beautiful, and also its Farsi version

و همراه با ماهی سرخ

از تنگی تنگ آب خواهی رست

و از انزوای سنجد،

وقار سمبل،

اضطراب سیر،

مستی سرکه،

و شادی سکه خواهی گذشت

و همراه خواجه شیراز

از صدای عشق پر خواهی شد

Thanks for sharing.


Azadeh Azad

Nowruz

by Azadeh Azad on

Thank you, Majid jan, for this beautiful poem.

Happy Nowruz to you and your loved ones.

Cheers,

Azadeh