خورشید شعرهایِ من
اغلب تنها می درخشد
از ابر می بارد باران
پرنده پرواز می کند
استعاره با شعرم
یا قهر هست
یا دوستی دیرینه
که مایل به تجدید دوستی نیست
فقط اسمش را
در فیسبوکم پارک می کند
هر چند یکبار
بعد از استفاده
از پنج استعاره
در یک شعر
من هم بسان
شش زن شاعر دیگر
احساس فروغ فرخزادی می کنم
همان احساسی که باعث می شود
شاعری بگوید
« من میان لندن و پاریس زندگی می کنم »
یا آن دیگری نوشت
«نامم پارسال متولد شد»
بله من هم اگرشاعری توریست
یا شیک
یا بهتر از همه
شاعری شیک و توریست بودم
شاید استعاره ها هم
به مهمانی شعرم می آمدند
البته حتمأ دیر !
شاید باید مدتی زیر آفتاب نشست
بلکه خورشید گنبدی طلایی گردد
و در روزهای ابری ام
ابر ها مثلِ پدر بزرگی ریش سپید گردند
آری با مدتی استراحت و تفریح
استعاره ها را
دوباره با خود
دوست خواهم کرد
و اما پیش از آنروز
خورشید در شعرم فقط می درخشد
و از ابر هنوز می بارد باران .
آناهید حجتی
Recently by Anahid Hojjati | Comments | Date |
---|---|---|
This is how it happened | - | Jul 24, 2012 |
یک نهر در شهر | 1 | Jul 23, 2012 |
Legendary Patience | 2 | Jul 18, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Souri jan, thanks for your input
by Anahid Hojjati on Sat Apr 09, 2011 04:35 AM PDTThanks for reading my poem and also for your comment. It is certainly true that I can not pack my poems with metaphors. For an example of a poem that has many metaphors, read the one in this comment thread from "Fereshteh Sari".
Powerful
by Souri on Fri Apr 08, 2011 08:38 PM PDTYour poem is very great and powerful, dear Anahid.
I truly enjoyed reading it.
Thanks for sharing.
Monda jan, thanks for your words of encouragement
by Anahid Hojjati on Fri Apr 08, 2011 10:19 AM PDTI am glad that you liked it. You are welcome about being introduced to Ms. Sari. Actually couple other commentators on IC wrote about "Fereshteh Sari" and then I googled her and found some of her poems.
One of my favorites by you
by Monda on Fri Apr 08, 2011 09:41 AM PDTآناهید جان، به نظر من این شعرت خیلی موزیکال است و به همین دلیل خیلی به دلم نشست. روزی، روی صدا هم قشنگ خواهد شد.
ضمنا از این که خانم ساری رو به من معرفی کردی ممنونم.
This poem from "Fereshteh Sari" has many metaphors
by Anahid Hojjati on Fri Apr 08, 2011 08:46 AM PDTSomeone on "Leila Farjami" blog had mentioned "Fereshteh Sari" (I believe that I have her name correctly) as a good poet. I did an Internet search and I was drawn to this poem that Fereshteh wrote. This one has many interesting metaphors.
لحظه اينك چنانمكه مي توانم
خورشيد را چون اناري بشكافم
و عصارة فروزانش را
جوهر كلكم سازم.
اينك مي توانم
خفيه گاه آفتاب را در شب
افشا كنم
حتي مي توانم
شب را
چون طومار فرسوده ئي فرو پيچم
و به گوشة انباري بگذارم .
اينك چنانم
كه مي توانم
كشتي نيم غرقه ئي را
با انگشنانه ئي
خالي از آب كنم
شكاف ژرفش را
با شكوفة بادام شلال بزنم
و از انگشت اشاره ام پاروئي بسازم و
از تلاطم امواج رهايش كنم .
اينك كه موج نقره گوني بر لبة ليوان آبم مي شكند
مداد من تنورة داغي ست
كه دود طبخ شعر را در اتاق مي پراكند .
دو عقربة ساعت برايم
بسان دو جوجه اند
كه زير بال ثانيه ها
نك مي زنند و بزرگ مي شوند .
اما
لحظه ئي ديگر كه بهمن فرو مي ريزد
نمي دانم سنگ پشت بي حوصله كي تكان خواهد خورد
آقای حسینی عزیز، لطف دارید
Anahid HojjatiThu Apr 07, 2011 10:44 PM PDT
متشکر که شعرم را خواندید و نظر نوشتید.
آناهید عزیز
ahosseiniThu Apr 07, 2011 07:40 PM PDT
سرشار از احساسات انسانی
از شعر تو استعاره میبارد
Laleh jan, miss your poems and writings
by Anahid Hojjati on Thu Apr 07, 2011 04:49 PM PDTdear Laleh, thanks for reading and commenting. I have read your blogs about plight of refugees on IC, but miss your poems and other writings.
تلخی غیبت و قهری
LalehGillaniThu Apr 07, 2011 03:59 PM PDT
خورشید و باران در کنار یکدیگر... مگر جایی برای استعاره ها باقی میماند؟ تلخی غیبت و قهری را در شعرت لمس کردم. حس فروغ فرخزادی هم میان "شاعرک ها" جهانگیر است، حسی که طاعونش را گه گاه تجربه کرده ام...
Thanks Shirin jan for reading and commenting
by Anahid Hojjati on Thu Apr 07, 2011 03:11 PM PDTبه لطافت باران
that I think more aptly applies to your piano plays. These days, I have actually been thinking about music so much. It is Mash Ghasem's fault. I believe that was he who asked me to write a song in a manner of Jackson Brown's Rosie song. So my new obsession in past few days has been song writing. So far, I turned one English poem into what I call "Lyrics". But then, I am so bad with music that I had to actually Google what Rhythm in lyrics means. Any way, it is great that you know so much about music. May be you, Ari, or Red Wine should blog some of your music knowledge on IC.
آناهید عزیز
ahang1001Thu Apr 07, 2011 02:42 PM PDT
بسیار زیبا...و به لطافت باران
ممنون
شیرین