بشنو از آب چون سیاحت می کند

Anahid Hojjati
by Anahid Hojjati
24-Nov-2010
 

 


بشنو از  آب
چون سیاحت می کند
از هر فراز و
از هر نشیبت
اکنون, حکایت می کند
بر کفِ دستت
مثلِ باران بارد
بر قوسِ کمر ,
چو جویی باریک ماند
گر درونت دعوت کنی
آب رودخانه گردد
رودخانه گردد
چو ابزارِ اشاره
سمت آب , بالا گیری
آب چشمه گردد
چشمه گردد

زندگی مانندِ آب است
با تن در آن روی
بر تو  بارد
در درونت بی گداری
زندگی را جا دهی
زندگی رودخانه گردد
رودخانه گردد
در درونت آشوبی کند

امّا
امّا نگاه گر به افق باشد
زندگی چشمه گردد
چشمه گردد 

 

آناهید حجتی


Share/Save/Bookmark

Recently by Anahid HojjatiCommentsDate
This is how it happened
-
Jul 24, 2012
یک نهر در شهر
1
Jul 23, 2012
Legendary Patience
2
Jul 18, 2012
more from Anahid Hojjati
 
Anahid Hojjati

Ebi jan, thanks for sharing another great poem

by Anahid Hojjati on

Ebi jan, thanks for sharing. When I wrote my poem, was after I decided to be more in touch with nature regarding my poetry. Soltanpour' poems, both are result of being in touch with nature and its habitants.  I will write more poems in this line, It will not be as beautiful as his but then, may be this would distinguish mine from his :). I just read lines of his poem again, even this one has similarities to mine:

 

به افق بنگر و در بستر رگبار بایست

زیر رگبار قفس، آن سوی دیوار بایست

I wrote in my poem about looking to horizon too. Dear Ebi, Thanks so much for sharing.I can't believe all similarities, they are all there: aab, cheshme, ofogh, but then we are both writing about nature :).


ebi amirhosseini

آناهید جان

ebi amirhosseini


 
شعری دیگر از سعید:

       

 

                                                  شعر بیدار

ریشه با خاک بیامیز و در افلاک نشین

برگ در نورها تر کن و در خاک نشین

 

درگذرگاه خزان، خرمن گلبرگ بریز

آتش تفته ی گُل در قدم مرگ بریز

 

چشم هر برگ به خاک افکن و بیدار بمان

چشم آوند درخشان کن و هشیار بمان

 

زیر کولاک یخ و برف نهان جوشی کن

چون گل زنده ی یخ، بشکف و خاموشی کن

 

به افق بنگر و در بستر رگبار بایست

زیر رگبار قفس، آن سوی دیوار بایست

 

فصل یخ بر ورق منجمد نور بخواب

فصل گل روی شط جاری خورشید بتاب

 

چشمه بگشای، شکوفنده ی ژرفایی باش

ماسه بگذار، ز خود بگذر و دریایی باش

 

شیشه ی قهقهه بر پشته ی خرسنگ انداز

در شبِ ساکت سنگستان، آهنگ انداز

 

موج کوبان، گَوَن و سنگ بیابان بر گیر

روی دلتای خروشنده، کف آلود بمیر

 

آب را باد چو بشکست بپیوندد باز

باد را صخره چو بگسست بیابد آواز

 

همچو نیزار به نوشیدن شیرابه مکوش

شُعله از سینه برانگیز، چونی باد بنوش

 

 

Ebi aka Haaji


Anahid Hojjati

Ebi jan, conceptually, yes, there are similarities

by Anahid Hojjati on

Ebi jan, thanks for sharing. I am honored that my poem reminded you of this beautiful poem. Conceptually, there are simialarities, both poems talk about Dast, Baran and his mentions paykar explicitly and mine is implicit and both either talk or it is implicit the dicussion about "barjastegee, fororaftegee".  

Reason is that I started the poem by thinking about Paykare yek zan (now this sounds a bit Lesbian but that is not meant this way) and his is about his love and her paykar so then all similarities start from here. Thanks for pointing this poem to me. I have to read more of Soltanpour' s poems.


ebi amirhosseini

آناهید جان

ebi amirhosseini


با پوزش فراوان، اسم شعر "عشق" است ؛ سی سال پیش عاشق این شعر شدم :

عشق

سنگی تراشیده

به اکلیل آغشته

برجسته

فرونشسته

تصویر وحشی ترین غرورها

تندیس کولی ترین بیگانگی ها:

از پیکر تو حرف می زنم

 

مذاب غمگین ترین غروب

مرجان سوخته ی رویایی ترین اعماق

شکوفه ی درشت غریب ترین درخت

یک ستاره

یک بوته ی عقیق:

سخن از لب های تست

 

دو موج سرد کوچک

دو پرنده ی معصوم

دو آرامش شیر گونه

دو پناهگاه ابدی:

دست های تو

 

آرام ترین باران

نرم ترین فواره

ساکت ترین ابهام

کبودترین گرداب مفقود

رباینده ترین وزش مرموز

توفان نور

توفان مرگ:

نگاه تو

 

من تو را سرود کرده ام

من ابدیتی را سرود کرده ام

من از ابدیتی، ابدیتی پرداخته ام

فرشتگانی سپیدپوش

در طواف جاودانه ی شب مدور:

چشم تو را می گویم

 

//honari.wordpress.com/2010/07/13/%D9%85%D8%A...

 

Ebi aka Haaji


Anahid Hojjati

Ebi jan,thanks for commenting, please share تندیس سعید سلطان پور

Anahid Hojjati


Ebi jan, thanks for reading my poem and commenting. I did a Google search after reading your comment on

تندیس سعید سلطان پور

I was not that lucky, granted I did not spend too much time on the search. If you have time and have soft copy of that poem, would you please share with us? Thanks in advance.


ebi amirhosseini

Anahid Jaan, sepaas......

by ebi amirhosseini on

 Reminded me of "Tandis" by late Saeed Soltanpour.

Ebi aka Haaji