Reasons why I can't communicate efficiently with my younger Iranian relatives!

Share/Save/Bookmark

Monda
by Monda
19-Nov-2009
 

End of last summer I had many long phone conversations with my cousin's children who visit family in Canada and also use the opportunity to improve their English language skills. This was Not the first time I realized how incompetent I am in communication. Especially when it comes to Persian colloquial. Generally and developmentally-speaking, younger people are just so good at letting you know how off you are! Don't you love that?! I just got this forwarded to me by one of those sweet kids with the title "Dear Moni, sorry but these are some of the things you don't know in Farsi!!!!" Then I open this long list of items off of HABIBMETALLICA (Who is he? But Thanks a bunch just the same HABIBMETALLICA JAN)... SOME of the expressions I don't know?! How many more are there?! What's up with all the exclamation marks Leili joon? (Notice per your request I have used caps for the source, I hope your filtershekan is functional these days so you can read your contribution to iranian.com) Love you, Moni

تورو مادر زائیده ما رو زن بابا؟....مانند هم هستیم

جسد.....زپرتی و ضعیف

جیک ثانیه...... فوری

جوات موبیل .....اتومبیل آار دی مخصوصا سبز رنگ

دمت قیج .....دمت گرم

دو زاریش آنتن نمیده ...نمیفهمه

ریز میبینم ......مهم نیست

زال ممد .....خلاف کار

سرش به کونش پنالتی میزانه ...... دست و پا چلفتی

سوسک کردن ..... آبروی شخصی‌ رو بردن

سه سوت ........فوری

سیفون رو بکش ........... حرف نزن

راهنما زدن .....علامت دادن

گوشتکوب .....تلفن موبیل

مرده ......آدم ضعیف

مستراح .......آدم کثیف

ویتامین ...........باحال

هم چی‌ میزنم که تا قم بشاشی ...... خفه شو

یول تپه ....... جای دور افتاده

Share/Save/Bookmark

Recently by MondaCommentsDate
Dance in Iranian Movies
4
Jun 17, 2012
Mellow
12
Feb 08, 2012
Sing for You
3
Jan 17, 2012
more from Monda
 
Ari Siletz

Perfect translations, Monda

by Ari Siletz on

Ba ejaazeh I emailed this link to the questioner to improve my translation of these idioms. Had trouble with "stuffed shirt" but your "assa" nails it.  "Kheet" has a bigger foot in its mouth than my "az dahanesh dar raft."  

Looks like Farsi needs to coin a word that describes "hypocrite" better. Hafez's "chon be khalvat meeravand aan kar e deegar meekonand" proves that the concept is very precisely understood in our culture, but where's the very precise word or idiom? I sense the idiom should include the word "jelveh" or "zaaher." But "zaaher saaz" pulls more towards "con artist" than hypocrite. What's a hypocrite to do?


Monda

Ari, do you concur?

by Monda on

Who the hell do you think you are? fekr mikoni ki (che gohi) hasti?   How should I know?..... man cheh midoonam? to az Kee miporssee?
  Why can't you just let it go? ......vellesh kon baba!
  Oh, to hell with it! ..... beh darak!  
  Not on my watch! ...... ?? mageh man kiyam? taa man zendam?   Is it worth it? ..... fayedash chee?
  He put his foot in his mouth .....kheet kard 

 

Flattery will get you nowhere....dastmaal dor ghaab chini fayedeh nadaareh baraat

Personality traits:

Stuffed shirt .....assa ghoort daadeh, anal 

Arrogant ...... kassi ke khodesho migireh

Slut ....patiyareh, jiji khanoom 

Sarcastic ....taneh-zan

Poser .... khod-namaa, efaadeyi 

Backstabber ....khaaen bee-sharm, kassi keh az posht khanjar mizaneh

Hypocrite ..... do-doozeh, ria-kar

Incompetent ......bee-orzeh

Trustworthy ....ghaabel-etminan 

Beloved ......azizdel

Henpecked .....zan zalil


Monda

Thank you Mehrban jan

by Monda on

My best wishes to you on Yours.


Mehrban

Happy belated birthday Monda

by Mehrban on

With best wishes for the year ahead.


Ari Siletz

Farsi version please.

by Ari Siletz on

Who the hell do you think you are?
How should I know?
Why can't you just let it go?
Oh, to hell with it! 
Not on my watch!
Is it worth it?
He put his foot in his mouth

Flattery will get you nowhere.

Personality traits:
Stuffed shirt
Arrogant
Slut
Sarcastic
Poser
Backstabber
Hypocrite
Incompetent Trustworthy
Beloved
Henpecked


Monda

Thanks Capt_

by Monda on

Pleas feel free to add the ones you may have heard.


Monda

Dear Mr. Siletz

by Monda on

Thanks for your translation. Now I feel really flattered by your wishes! And in fact I do feel really Kool.

I would give that list a try. I'm more curious than capable really, when it comes to translating (especially for other people). 


Monda

Moorcheh Azizam

by Monda on


بوسه ای گرم به چشمان ترت
هدید ایست از منه بی نام و نشان

I never forget your beautiful sentiments. Please write more poems and do post them here. I will always be looking for them.

Also thank you again for that poem by whoever it was, as it really resonated with me deeply. 


khaleh mosheh

Thanks Monda Jan

by khaleh mosheh on

for the sensible advice- Shame I am not a sensible girl and unfortunately genetically programmed for hal pakhsh kardan.

Hopefully my search for a Casanova may be coming to an end- I have had an offer that I am finding difficult to refuse.. I can resist everything but temptation. 

Have a most wonderful Birthday sis. 

 


Ari Siletz

Monda khanoum: bargardani

by Ari Siletz on

kontor se sefri =3 digits on the electricity meter lining up to zeroes cyclically in time. Also, kiloometr shomar, but that refers to an entirely different kind of mileage. For example, sefr kilometry=virgin.

Haal pakhsh kardan=to make happy.

joft sheesh zadan= zowgh kardan.

Rafigh faabrik: dyed in the wool friend (original factory parts)

Kelaas gozashtantazaahor be bartari.

kool=cool.

Aabghoosht be baalaa: High class.

khod raa be kolang zadan= khod raa beh kooche ali chap zadan.

Jooshkaari=zits

Also, I recently got the mirror image problem in an email from a young Iranian-American asking for the Farsi equivalent of common English experssions. Some had me stumped (not on my watch=mageh man cheekaaram?). If you would like to give the list a try, let me know and I will post it in a comment here.

 


Monda

Dear khaleh mosheh

by Monda on

Thanks luv! Beware of those lovers of yours, may they be lesbian or not (you well know which ones I'm talking about).


Monda

Dear Ari, translation please!!! (when you get the chance?)

by Monda on

I can tell your message is positive and birthday-related. But am clueless as to the detail of the content! It's an honor to me to see you on this thread.


khaleh mosheh

Happy Birthday Dear Monda

by khaleh mosheh on

صد سال په این سالها


Ari Siletz

Monda khanoum

by Ari Siletz on

شنیدم کنترت یه دفه دیگه سه صفری شده، رفیق فابریک. حال پخش کردی و کلی‌ جفت شیش زدم.  اینروزا ترشی خوابوندن شده "سیو  از" ولی‌ بچه جوونای فامیل برات کلاس گذاشتن، خودشونم می‌دونن تو چقدر کول و آبگوشت به بالا هستی‌. به کلنگ میزنن که جوشکاری شونو مسخره نکنی‌.    


capt_ayhab

Ms. Monda

by capt_ayhab on

Happy Birthday.

and I love this one

 

هم چی‌ میزنم که تا قم بشاشی ...... خفه شو

 

-YT 


default

Nazzy Khanoom

by KouroshS on

I was just curious, The clip that you posted on the man who originally composed the Birthday song, WHere is this being perfromed at?


Moorche

ماندا جان؛

Moorche


 

 ماندا جان؛ شعر مال من نیست، و اسم شاعرش را هم نمیدونم. خوشحالم که سهم ناچیزی در روز میلاد تو دارم. من هم، با این کلیپ برات رقصیدم.

همیشه شاد باشی.


بوسه ای گرم به چشمان ترت
هدید ایست از منه بی نام و نشان

میس هالی جان؛ جویای حالت هستم خانمی.***
 

 

 

 


HollyUSA

Dance away Monda jan...

by HollyUSA on

was just making sure I don't sound like an 18 yr old on the net lol


Monda

Red Wine aziz,

by Monda on

baa arze tashakkor az mohabattet, You Stay Green too my friend.


Monda

Holly jan I was taarofing!

by Monda on

I'm not that competent at reading people on the net - I have to see them really. You may range between 35-55?

Still, I notice even within 10 years much changes in the culture and the person's position within their own specific culture. And this is a global phenomenon. I'm dancing here and am bad at multi-tasking right now. Let's talk social psych Soon Ok?


Monda

Oh Man! I'm having such goot time here! :o))

by Monda on

Thank You Jahanshah Jan!!!!! I'm out of breath dancing to the Bowie clip ..... Oh Yeah he rocks and so do YOU!

Some of the clip images of him were new to me. 


Red Wine

Monda Jan

by Red Wine on

دوست بسیار عزیز و گرامی‌ ...

میلاد پر مهر و با شکوه شما را تبریک میگوئیم و آرزوی سلامتی و خوش بختی برایتان می‌کنیم.

همیشه سبز باشید.

 


HollyUSA

Let the guessing games begin

by HollyUSA on

"I too find them much more savvy and skilled at self-survival than my generation at least (even than yours maybe) "

Just curious Monda jan, how old or at least in what age range do you think I am?? and Don't make it a 20 year span! :P

 

MOORCHE JOON: nice to see you! long time :)


Monda

Lovely Moorcheh Thank You!

by Monda on

WOW! I am so touched by your poem and this clip you have no idea! I'm definitely saving your poem. Did you write that??! I mean you can write poetry (I've read them on moshaaereh blogs). Wonderful!

I was just dancing to the clip with hot tears in my eyes.

 


Jahanshah Javid

Golden Years

by Jahanshah Javid on

Happy Birthday Monda Jan!


Monda

Merci Farnoosh!

by Monda on

Thanks for the link to Soheili's book. I'll definitely check it out.


Anonymouse

Monda jaan tell him/her "as if"! Some are old rest funny! hehehe

by Anonymouse on

Everything is sacred.


Moorche

میلادت فرخنده باد

Moorche


 

ماندا جان؛

روز ميلاد تو بود
كه هوا بوی گل مریم داشت
و نسيم خنکی از تو بشارت میداد
غوره ها از تپش قلب تو انگور شدند
سركه ها را خبر آمدنت شيرين كرد
برگ ها از سر تعظيم تو می رقصيدند
و خزان درقدم شاد تو نقاشی كرد
روز ميلاد تو همواره خدا حاضر بود
آسمان جشن گرفت
ابرها مژده ديدار تو را ميدادند
رعد در حنجره از شوق تماشای تو غوغا ميكرد
طبل آغاز تو را می كوبيد
برق آغاز تو را می تابيد
مه فضا را به هوای تو در آغوش گرفت
ماه تا فرصت ديدار تو بيدار نشست
درجهان از قدم مهر تو مهمانی شد
شعر از مركب فرخنده ی احساس تو الهام گرفت
واژه ها در شعف وصف تو شادی كردند
و غزل قالب همواره توصيف تو شد
و به يمن قدم سبز تو باران باريد
خشکی تاک و برگهای خزان
از عبور نفس خيس تو بارانی شد
سينه از بركت ميلاد تو نورانی شد
دل مادر ز "عشق" تو چراغانی شد

 

 

 

 

 


Farnoosh

Happy Birthday!

by Farnoosh on

I am very interested in seeing the examples of new Persian talk.  I leave you a link to Mehdi Soheili's book, Asrar-e-Magoo.  I should forewarn you that there are some very dirty jokes in here.  It might be a good reminder of a different kind of Persian talking a few decades ago.  I take no responsibility for the content (!).

//akhavi.persiangig.com/pdfskk/asraremagoo/as...


Anahid Hojjati

MPD, What is so special about being 35?

by Anahid Hojjati on

 

MPD, what is so great about being 35?  A relative of mine who is many years older than 35, put a comment on his facebook that he turned 35, I believe he was joking.  So I replied that I remember holding him as a baby and marvelling at his cuteness.   In reality, I don't remember such thing since he and I are almost same age.  And I am definitely some years older than 35.  So my question is why both he and you picked 35? what is so great about being 35?