.
.
Silence of Cherry Blossoms
Silence shakes,
and forgotten is the raucous
In desert, sadness befalls,
and anger chokes
Blossoms are the mourners,
for the dying land,
that, with pain, screams,
and its skin it tears
World has imprisoned its winds,
and unjust, in silence,
it kills dreams
The free die under the sun,
and nature takes its revenge on time
Silence shakes,
and this year, no one
jubilates for cherry blossoms
Footnote: The original poem in Farsi by Orang Gholikhani.
Recently by Multiple Personality Disorder | Comments | Date |
---|---|---|
ناگهان، شاهین نجفی Suddenly, a song by Shahin Najafi | 3 | Nov 13, 2012 |
Universal Love | 1 | Oct 01, 2012 |
Shahin Najafi, When... | 11 | Sep 02, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
...........
by Latina on Wed Jun 20, 2012 09:07 PM PDTMPD,
Thank you for sharing your translation of the poem.
.......
by yolanda on Thu Mar 17, 2011 09:34 AM PDTThank you, MPD, for translating this Japanese flavored Farsi poem. It is sad that Japan is hit with earthquakes, tsunami, volcano eruption, and nuclear disaster at the same time!
Here is the latest:
A United Nations forecast projects the radioactive plume from the Fukushima facility would reach the Aleutian Islands on Thursday and hit Southern California late on Friday, The New York Times reported.
//news.yahoo.com/s/nm/sc_nm/us_nuclear_usa
So beauftiful. Thank you
by vildemose on Wed Mar 16, 2011 06:17 PM PDTSo beauftiful. Thank you MPD and Orang aziz. I feel a true sadness when I think about what these people are enduring right now.
Grieving for lost friends and relatives, displaced (half a million homeless and 200,000 evacutated) from homes with no certainty about even the most basic of needs, trying to care children and the elderly in the midst of all that. I would surely be in a state of despair. I hope they are at least able to find some kind of way to stay warm where ever they are.
MPD
by Soosan Khanoom on Wed Mar 16, 2011 05:34 PM PDTMPD , thanks for the translation .... nice job
and I love your ID and Avator ... it's so cool : )
Red Wine Aziz
by Soosan Khanoom on Wed Mar 16, 2011 05:33 PM PDTi agree .......... the news are so disturbing these days ...
Have you heard this ? " no news means good news "
well these days all we are hearing is news and more news ... and only bad news make it to media :(
...
by Red Wine on Wed Mar 16, 2011 04:36 PM PDTم پ د جان بسیار عزیز ...
کاش میشد این اثر شما و اورنگ عزیز را به ژاپنی ترجمه کرده و نشان دوستان ژاپنی دهم.
عجب روزهایی بر ما میگذرد... سخت،طاقتفرسا.. دیروز ایران،امروز ژاپن،فردا دوباره ایران و روز دیگر جای دیگر و دائم اخبار بد !
این آهنگ را دلم میخواهد به آن گوش کنی،این به شیوه موسیقی فولکوریک ژاپنی (Enka) خوانده شده است،امیدوارم که از آن خوشت آید.
//www.youtube.com/watch?v=7JD5gGgTo-s
ارادتمند همیشگی شما.
شراب قرمز.