Very suggestive words/ Music

آشنا
by آشنا
28-Sep-2011
 

This song is from Uzbekistan and the words are in Persian, you will find out what I mean by “suggestive’. I am sure this is going to explode in Iran!

The music is very close to folklore with a zest of Arabic rhythm. I knew that in some parts of Uzbekistan there are Persian speaking people but this is the first time I can hear their accent. Below is the first part of the song that I could understand but I not the second part.


خندان اگر نمی کنی، گریان مکن مرا

آباد اگر نمی کنی، ویران مکن مرا

خوشبخت اگر نمی کنی، از بخت دم مزن

شادان اگر نمی کنی، نالان مکن مرا

دنیا نداده وعده ای، دنیا مده به من

دریا ندیده تشنگی، توفان مکن مرا

نمی کنی، نمی کنی

حیران نکن مرا نمی کنی

نمی شوی نمی شوی

....؟ مکن مرا


Share/Save/Bookmark

Recently by آشناCommentsDate
سروش" غیب در بی بی سی"
1
Dec 23, 2011
مرا نیمای مادرقحبه لو داد
6
Dec 18, 2011
قم
1
Dec 16, 2011
more from آشنا
 
Anahid Hojjati

Dear Ashena, can you expand on your blog

by Anahid Hojjati on

First, thanks for posting this nice video. I wonder what you mean by calling this suggestive and the fact that it might explode in Iran?

My guess is one could argue that it is as if singer is talking about Mullas in Iran when she sings:

خندان اگر نمی کنی، گریان مکن مرا

آباد اگر نمی کنی، ویران مکن مرا

خوشبخت اگر نمی کنی، از بخت دم مزن

شادان اگر نمی کنی، نالان مکن مرا

دنیا نداده وعده ای، دنیا مده به من

Is that what you meant?