من از جایی نیآمده ام
و به جایی هم نمی روم.
مادرم، لحظه
پدرم، راه
و خودم
سفر.
هرگز درختی نخواسته ام
که سایه اش از خورشید فراتر باشد
و ریشه هایش از انگشتهایم
درازتر.
من خاک را تنها برای ایستادن دوست داشته ام
و آب را برای ربودنِ هر آنچه باد
با خود
نبُرده ست.
من از جایی نیآمده ام
و به جایی هم نمی روم،
و فکر می کنم که زمین کوچکترین حرفی ست که می شود
در برابر آسمان ها زد.
شاید باورم شده ست
که شروع همان پایان است
و مرگ
تولّدی که عاقبت از زاییدن خسته می گردد
و تو
آخرین رودخانه ای که از کمانِ سینه های من
روحِ دوردستِ دریا را
نشانه رفته ست.
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Your poetry lacks
by Anonymous68 (not verified) on Sun Oct 14, 2007 08:22 PM PDTYour poetry lacks intelligence.
All this talk about copy cat
by nazanincanadai (not verified) on Fri Oct 12, 2007 05:35 PM PDTAll this talk about copy cat this copy cat that makes no sense. Is she to remain completely untouched and uninfluenced by what she has read or been exposed to? Forough is unique in her expressions of the female point of view. No one expressed subjects like she did. So you cannot expect female poets not be touched by her work.
Bache poru: poetry is mostly about moaning anyway!
don't judge a poem by its geneology
by booogh (not verified) on Thu Sep 27, 2007 10:00 PM PDTi'm no authority on persian poetry, but i think this sounds and feels more like sohrab sepehri than forough.
but all that is really besides the point. of course anyone worth their clams will be influenced by sohrab, forough, shamloo, nima, moshiri, and all the rest.
the essential question for me is (after aesthetics, music, etc. of the poem)... the feeling and the message it conveys. and this poem has a lot of feeling, plus a few twists and curves to make it interesting.
great job and thanks for sharing.
listen to this song, nice poetry
by sharing poems (not verified) on Thu Sep 27, 2007 08:15 PM PDTin music ghashangey yeh valley khanandehash beh khoshgeley beh deh karan, sorry,
//www.youtube.com/watch?v=eo_Oequ5rgg
khoda fez aziz joon
Very original, indeed!
by Azadeh Azad on Wed Sep 26, 2007 11:41 PM PDTAn original, perceptive and delightful poem. Thank you, Leila jaan.
nice job
by sharing poems (not verified) on Wed Sep 26, 2007 07:07 PM PDTu r cute.
به او بگویید دوستش دارم به او که تنش بوی گلهای سرخ را میدهد به او که با جادوی کلامش زیباترین لغات را شناختم به او که لحن صدایش دلپذیرترین آهنگ است به او که نگاهش به گرمییه آفتاب و لبانش به سرخیه شقایق ودلش به زلالییه باران است به او که برای من مینویسد مینویسد از باران، از شبنم، از گرمای عشق و به او بگویید دوستش دارم به او که قلبش به وسعت دریاییست که قایق کوچک دل من درآن غرق شده به او که مرا از این زمین خاکی به سرزمین نورو شعرو ترانه برد و چشمهایم به را به دنیایی پر از زیبایی باز کرد به او بگویید دوستش دارم به او که صدای پایش را میشنوم، به او که لحن کلامش را میشناسم به او که عمق نگاهش را میفهمم، به او بگویید دوستش دارم به او که گل همیشه بهارمن است به او که قشنگترین بهانه برای بودن من است و به او که عشق جاودانه من است
Moving and thoughtful, as usual.
by Azarin Sadegh on Wed Sep 26, 2007 10:36 AM PDTMoving and thoughtful, as usual. Your poetry is one of the best among today's Iranian poets.
A little note about other comments: I think Forough influenced any Iranian poet who was born after her. And I think she touched any Iranian (poet or not) with the beauty of her poetry. So it means there are Iranians with a certain characteristics; As soon as they feel moved by any poem, they would instantly remember Forough and her poetry.
So please don't worry about these comments and keep up the good job.
Azarin
You won't go far
by Sasan (not verified) on Wed Sep 26, 2007 06:02 AM PDTYou haven't come from anywhere according to your poem, you won't go anywhere far with copy style either.
No
by Mehran (not verified) on Wed Sep 26, 2007 06:00 AM PDTI don't like it because it's not her or her life but the copy of what she thinks a poem should sound like.
Aref Jaan Manoucher Avaznia
by Manoucher (not verified) on Wed Sep 26, 2007 04:37 AM PDTAref Jaan
Manoucher Avaznia wrote that peom about a year or so ago under the influence of Mowlavee. It is published in a book called "Sky In River" by Infinity Publishing company.
A poor copy job
by bacheh_porroo (not verified) on Wed Sep 26, 2007 03:02 AM PDTI wished our wannabe poetsse would write something original and not a patchy copy of the forefathers (or foremothers in this case). Same boring moaning style over and over again. baba basse digeh
Who wrote this poem?
by Aref-Adib on Wed Sep 26, 2007 02:28 AM PDTManoucher, who wrote the poem?
Life is a journey- not a destination
by Aref-Adib on Wed Sep 26, 2007 02:24 AM PDTبسیار زیبا بود
A Refined Piece
by Manoucher (not verified) on Tue Sep 25, 2007 09:57 PM PDTIt is a wounderfully refind piece of work, but:
If within yourself, you do not shiver,
How are you going, to give me fever?
When well-squeezed, if we give drops,
How, at all, can we, cry a river?
If we have no light, I wonder how
In the pitch of night, we can glitter?
If you can't be moved, by force of a love,
By lovers' singing, how you quiver?
Between sweethearts, if stands no path,
How are they able, cross the river?
We have to receive, to the full content
Before naming selves, a true giver.
Every rock would soak, in pure water
Before giving birth, to a big river.
Every moon attains, beams of a big sun,
Before in the dusk, it can glitter.
Chehree if claims, to be in a love,
Like a moaning reed, he must quiver.
Chehree is poet's penman
Very nice
by Kaveh F on Tue Sep 25, 2007 08:43 PM PDTVery nice poem Leila khanum. Thank you
Definitely forugh
by mikhaamet (not verified) on Tue Sep 25, 2007 08:31 PM PDTThis is Definitely forugh, baa in haal mikhaamet
Beautiful
by Farzad (not verified) on Tue Sep 25, 2007 05:48 PM PDTBeautiful, profound and meaningful.
Your poems remind me of
by Midwesty (not verified) on Tue Sep 25, 2007 04:18 PM PDTYour poems remind me of Forogh's. Thanks for sharing them with us!