Have you came across a situation that made you laugh, however, your American friends did not have any clue what the hell you were laughing about? Have you heard the story of an Iranian couple, who were relatively new to this country, and invited a few of their American friends to their house? The American friends were curious why this family had no children. So, they asked the couple inquiringly why they didn’t have any children after so many years of marriage. The poor husband replied reluctantly, as he was pointing to his wife, do you know “her oven is blind” meaning that she was, in fact, barren. Likewise, an Iranian going to a grocery store and asked if they sell “head of lion” (sar shir). Or, the story of an old lady who was coming to the US to see his son, they confiscated a bottle of “abghooreh” she had in her carryon bag at the airport, when they asked her to explain what was in the bottle, she said it was the “water of grape that is not arrived yet”
You probably have made funny translational mistakes, especially when you were relatively new to this country, simply because your English was as poor as the President Bush’s current approval rating. As a new student who came to this country in early 70s, I remember showing up for a party carrying a ladder with me because I was told that the food was on the house! When I was called for a job interview for the first time, I anxiously showed up at the store, went to the service desk and told the attending lady; I have a date (appointment) with your manager. You should see the sarcastic look on her face laughing at my expense. My second job interview wasn’t any less funny. After being interviewed by Mr. human- resource manager for about twenty minutes, I was rejected outright. As I was leaving his office, he told me amusingly, by the way Mr. Varjavand, I should tell you that my name is Mr. Moran. He was understandably upset because during the interview I kept calling him Mr. Moron, Mr. Moron.
Translational mishaps are like a two way streets. When I was in Iran not too long ago, I saw a doctor who was specialized in “children and other diseases”. While riding a public transportation bus, I was instructed that “in case of emergency, do not picnic (panic) break your widow (window). Similarly, as I was leaving a mosque, I was informed that if I cannot find my “shows” (shoes) please see the show keeper (shoe keeper).
Any way, what follows is a number of some Farsi expressions that are not necessarily funny unless they are translated into English. You may have heard some of them before. This list, which is by no means exhaustive, is your punishment for warding off the good writers from this site. To tell you the truth, I was so bored during the last spring break and tired of persistent watching of the weather channel. Staying idle is so unbearable for energetic individuals like me. I thought doing this may not be that tragic, but it is less tragic that going to Florida and jumping into empty pool. That is what a couple of my drunken students did last year. Thanks to over consumption of Tequila. I hope you have fun reading them. Please don’t feel sorry for me. I am not that desperate or bored, just hyperactive! They are not in any particular order;
Please excuse the poor selection of words in some cases. Let me know if you can help with choice of more proper words.
Recently by varjavand | Comments | Date |
---|---|---|
The Rise of Secular America | 6 | Oct 29, 2012 |
War with Iran and the Economy | 10 | Oct 10, 2012 |
Why Do We Believe? II | - | Aug 25, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
A couple of weeks ago I made
by persian westender on Mon Aug 18, 2008 10:32 PM PDTA couple of weeks ago I made a short story by using some of these proverbs and slangs (in english form) and post it in my blog:
//iranian.com/main/blog/persian-westender...
It was fun...
Dear Dr. Maleknasiri,
by varjavand on Sat Aug 16, 2008 11:39 AM PDTDear Dr. Maleknasiri,
I do have that one in my list although my version is slightly different, it is # 18
Varjavand
Ashe kashke Khalate............
by Faribors Maleknasri M.D. (not verified) on Sat Aug 16, 2008 10:36 AM PDTit is your aunt`s vegtable soup
if you eat it, it is your foot
if you dont, it is (again) your foot
English equivalent: You will have to pay anyway Greeting
Dear Commenters;
by varjavand on Sat Aug 16, 2008 07:46 AM PDTDear Commenters;
Thanks for your encouraging words and your kind support. Although it is almost impossible to complete such a list, we can always find more of such proverbs to add to our list. If you do, please don’t hesitate to post them with your comment, so that we can make the list more comprehensive.
Thanks IRANdokht and Realist for helping out
Here are two more:
Our donkey hasn’t had a tail since it was a foal
Pot says to pot carrier, your face black
Varjavand
Here's some more...
by IRANdokht on Fri Aug 15, 2008 03:50 PM PDTThank you Mr Varjavand!
You had some real good ones I had not seen in print LOL
here's a list I saw somewhere... I am sure I left some similar ones in there... but some are new.
* Don't touch my stomach it's bloody (dast be delam nazar keh khooneh)
* Pickled girl (dokhtar torshideh)
*Take away your washed dead body! (Mordeh Shoor-et-ra bebaran!)
*Ghosts of your stomach! (Arvah-e-Shekamet!)
*Don’t put a hat on my head! (Saram kola nazar!)
*His donkey passed the bridge. (Kharesh az pol gozasht.)
*Cut tail! (Dom borideh!)
*His head is playing with his tail! (Saaresh ba dombesh bazi meekoneh!)
*Pull your carpet out of the water! (Gleemet ro as ab dar beear!)
*Happiness has hit you under your stomach! (Khoshi zadeh zireh delet!)
*Punch you so hard that electricity will come out of your eyes!
(Enghadr seft bezanamet keh bargh as cheshmet bepareh!)
*Snake Venom! (Zahr-e-maar!)
*Disease! (Maraz!)
*Pain without a cure! (Dard-e-beedarmoon!)
*I’ll take out your eyes! (Chesheto dar miaram!)
*Don't drop worms! (Kerm nareez!)
*He does long tongue!! (Zaboon derazi mikoneh!!)
*Donkey into donkey!!! (Khar to khareh!!!)
*Took the water from my face! (Aabeh roomo bord!)
*The blind read! (Koor Khoondeh!)
*The dog was hitting, the cat was dancing! (Sag mizad, gorbeh miraghsid!)
*My soul reached my lips! (Joonam be labam resid!)
*Inside head eater!! (To sari khor!!)
*It’s hit my head! (Zadeh be saram!)
*My head whistled! (Saram soot keshid!)
*I hope your eyes go blind! (Cheshmet koor sheh!)
*I grabbed it out of his belly. (Az delesh dar ovordam.)
IRANdokht
That was great!
by Kaveh Nouraee on Fri Aug 15, 2008 01:46 PM PDT97 of them, I hope your fingers recover soon from all that typing.
Eerooni....that's one of those stories that makes you think!
My first encounter with these funny "translations" was
by Realist (not verified) on Fri Aug 15, 2008 03:55 AM PDTThanks for collecting these proverbs. :)
My first encounter with these funny "translations" was:
Everybody donkey boze eating koneh, paye larzesham sitting kone.
But that's centuries ago...
RoLfL
by Saraamin on Fri Aug 15, 2008 12:55 AM PDTHilarious !Thanks!
Don’t look at me left left
by Faribors Maleknasri M.D. (not verified) on Fri Aug 15, 2008 12:49 AM PDTa very worthfull job, which is performed hier. Much better than usual articles in the "IRANIAN" which try to teach Iranians in Iran how to live, how to do in order throwing themselves out of their country and bring devils und satans back and critisising the theocraty and glorifying the western imperialismus. I enjoyed the translations and all Fun I had will be written on the translator`s feet. Greeting
Very funny
by eerooni (not verified) on Thu Aug 14, 2008 09:27 PM PDTI had a big laugh.Here a story about an Iranian newcomer.A police stops an Iranian driver and he wants to issue him a ticket .To see if he can stop the police from writing a ticket he tells the police I am sorry,I made a mistake, I ate shit( bebakhshid man goh khordam).The police tells him let me call the ambulance for you then you need to go to hospital.I can not say if the story is truth or it is just a joke,you be the judge.