The last night of the fall (Azar 30 in Iranian Calendar) is celebrated as the Feast of Yalda in Iranian culture. It coincides with December 21 or 22 and is the longest night of the year. In Iran this night is called Yalda Night (in Persian: Shab-e-Yalda or Shab-e-Cheleh), which refers to the rebirth of the sun. Yalda is a Syriac word, which found its way into Farsi by the Syriac Christians and it means Birth (the Persian terms of Tavalod and Meelaad are from the same origin). Ancient Iranians believed that in the end of this longest night, which they believed was evil, Darkness is defeated by Light (Sun) and days become longer. This celebration comes in the beginning of the Iranian month of Day, which was also the name of the pre-Zoroastrian creator god (deity). Later he became known as the God of Light, from which the English word DAY is originated. The first day of winter or the first day of the month Day known as KHORAM ROOZ or KHOR ROOZ (the day of sun) belongs to Ahura Mazda, the Lord of Wisdom.
Today the date for Christmas is slightly off from Yalda, but they are celebrated in many similar ways staying up all night, singing and dancing, gatherings with family and friends, lighting candles, and eating special foods and different types of fruit such as pomegranate, watermelon, etc. The feast of Hanukkah is also about a week earlier than Yalda. Hanukkah is a Jewish festival commemorating the rededication of the Temple after the victory (165 BC) by the Maccabeus over the Syrians. As M. Price noted, "Iranian Jews, who are amongst the oldest inhabitants of the country, in addition to Shab-e-Cheleh, also celebrate the festival of Illanout (tree festival) at around the same time. Illanout is very similar to the Shab-e-Cheleh celebration. Candles are lit and all varieties of dried and fresh winter fruits are served. Special meals are prepared and prayers are performed".
One of the traditions of Yalda is reciting the poems or asking Hafez for an omen to explain what will happen in the future (in Persian: Faal-e-Hafez). A collection of the verses on Yalda written by a number of Iranian composers can be viewed online in a section of Chain of Poems as provided by this author.
Wave your flag for Light, Freedom, Justice, and Happiness.
Happy Yalda!
View the Chain of Poems on Yalda (in Persian:زنجیری ازسروده ها ی یلدا).
Manouchehr Saadat Noury, PhD
REFERENCES
Jafarey, A. (2002): Online Notes on Winter Solstice, Yule, Yuletide, and Yalda in Vancouver Community Network.
Price, M. (2001): Online Article on "A Brief History of Iranian Jews".
Saadat Noury, M. (2005): Various Articles on Persian History and Persian Culture.
Wikipedia Encyclopedia (2005): Online Notes on Yalda (in English and Persian).
Read More on MISSING MOMENTS
Recently by M. Saadat Noury | Comments | Date |
---|---|---|
برای نسرین ستوده : در زنجیری از سرودهها | 11 | Dec 01, 2012 |
ای دوست : در زنجیر اشاره | 1 | Dec 01, 2012 |
آفریدگار | 7 | Nov 04, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Thank you
by divaneh on Sat Dec 19, 2009 06:07 PM PSTThank you for this informative and timely post.
Some Observations
by Baba Taher-e Oryan on Sat Dec 19, 2009 04:37 PM PSTThe term Syriac I believe is a religious term refered to the Assyrians who belong to a certain sect of Christianity (Yaghobian). These people live mainly in Southern Turkey and Northern Syria, hence Syriac.
The word Yalda is Aramaic which Assyrian's of today speak a modern version of it. However the article is correct in saying Yalda means Birth.
Yalda has got no relations to Christmas
Another link to Yalda in Farsi
by goltermeh on Sat Dec 19, 2009 02:22 PM PST//szf.se/farsi/index.php?option=com_content&task=view&id=541&Itemid=37
ترانه محلی شب چله
goltermehSat Dec 19, 2009 02:20 PM PST
چله زری، چله زری امسال و سال دگری
اروس کیه، اروس کیه چله زری می باشد
چو ماه تابان رخش چهره پری می باشد
چشمش چو چشم آهو چه میگه تاق ابرو
دختر به نام زری ابروی او یک وری
چله زری، چله زری عزیزم ماه تابان
مبارک، مبارک شب چله مبارک
A musical link for Yalda
by Ladan Farhangi on Sat Dec 19, 2009 10:13 AM PST//www.youtube.com/watch?v=Sn2C6IS3noc
Thank you Dr Noury
by Ladan Farhangi on Sat Dec 19, 2009 10:12 AM PSTfor sharing; it is a great piece of work.
Links to Yalda in Farsi
by Ladan Farhangi on Sat Dec 19, 2009 10:10 AM PST//www.iran-chabar.de/article.jsp?essayId=25638
//poshtibanan.net/index.php?option=com_content&task=view&id=384&Itemid=1
.....
by yolanda on Sat Dec 19, 2009 07:53 AM PSTWow! Christians introduced the word "Yalda" into the Farsi language!
Delaram Banafsheh (Yolanda)
"Cactus in the Desert"