مثنوی آمد به پایان ای پسر
تو هنوزی در پی نور بصر
تا جهانی پیش تو روشن شود
ریشۀ تردیدها را برکند
ای هشیوار این زمان از حال او
راه ایقانی خجسته باز جو.
چهری این اکسیر مستی، این شراب
آفتاب است در میان آفتاب
می درخشد بی مهابا بر زمین
از شعاع خندۀ یک نازنین
نه سروش از آسمانها آمدت
نه شهاب از کهکشانها آمدت
نه در کان معانی باز بود
نه چراغ روشنی دمساز بود
از دم گرم جلال الدین رسید
پرتو مهر جهانی پر امید
او سخن رانده ست از هر گونه دست
تا نماید آنچه را پنهان شده ست
روزها در تب اگر بگداختی
کاخ مهری بیکرانه ساختی
همچو شمع از شعلۀ خود سوختی
تا چراغ روشنی افروختی
سینۀ تو زین نمط خوشبو شده
هم زبان نظم زیباگو شده
تا بدینجا راه دوری آمدی
لایق و همصحبت یاری شدی
تا مقام پختگی ای خوش خرام
زین تن خاک کهن بر شو به بام
آفتاب روشن آنجا می دمد
روح اهریمن ز جانت می رمد
تا که زین پس قصه ها خوش بشنوی
بایدت سوی فریدالدین شوی
داستان مرغ های جاودان
کو رهیدند از زمان و از مکان
زین سخن بگذر؛ حکایت را مران
تا مکانش آید و دیگر زمان
چهاردهم مهرماه 1388
تاوا
Recently by Manoucher Avaznia | Comments | Date |
---|---|---|
زیر و زبر | 6 | Nov 11, 2012 |
مگس | - | Nov 03, 2012 |
شیرین کار | - | Oct 21, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
این کتاب فراوان
Manoucher AvazniaSat Oct 10, 2009 08:45 AM PDT
این کتاب فراوان در کتابفروشیهای ایران موجود است. حجم کوچکی دارد و چاپش بی دردسر است. نام کتابفروشی خاصی به یاد ندارم.
thank you so much
by Souri on Sat Oct 10, 2009 08:21 AM PDTWhere did you find mantegh-ol-teir ? I wish I could read the original one.
My knowledge of the ancient literature is zero :)
سوری جان؛
Manoucher AvazniaFri Oct 09, 2009 09:59 PM PDT
جلاالدین محمد بلخی رومی معروف به مولوی گاهی با نام شعری خاموش عارف بزرگ و پرکارترین شاعر زبان فارسی است. فریدالدین عطار نیشابوری منظور نظر است.
این شعر مثنوی پس از خواندن یک دور کامل مثنوی مولوی آغاز شد. از آنجا که خواندن چندبارۀ مثنوی منطق الطیر عطار را پس ازپایان دوبارۀ مثنوی بخود داده ام، نامی از آن بزرگوار هم در اینجا آورده ام.
سپاس
Manouchehr jan
by Souri on Fri Oct 09, 2009 11:51 AM PDTBeautiful words as always.
Could you please give us more info about Jalaloddin and Fariddoddin, who they were and what they did and why their names are here?
I'm really interested, Thanks
پوزش
Manoucher AvazniaFri Oct 09, 2009 12:56 AM PDT
در مصرع چهارم "تریدها" باید "تردیدها" شود.
سپاس